+关注 私聊
  • jiazhongjian

    第22楼2007/10/12

    在PH为4.9、6.5、7.2时,最小溶出度和最大溶出度的时间差为7小时(溶出度曲线的顶点出现在7小时上)。 这个翻译比较接近原意。

0
    +关注 私聊
  • flyrose1978

    第24楼2007/10/14

    我的理解是这样的:这段话的关键是这一句However, the results as a whole confirm the low pH-dependence of the Aquacoat film. The dissolution rate appears to be more dependent on the nature of the medium than on its pH value. “然而,把结果作为一个整体来看待的话,可以看出药物的溶出度是Aquacoat film低PH依赖型的,溶出速率更多的依赖于介质本身的属性,而不是介质的PH值!
    因此楼主的这句话加上前面一句,我认为应该翻译成:在不同的PH中,溶出度差异主要表现在第4小时的时候,但是最慢的溶出度与最快的溶出度曲线仍然很相似,仅差7个百分点!
    修改了一下,什么时候给正确答案阿?

0
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:加5积分,加5声望
    +关注 私聊
  • sdliuyan

    第25楼2007/10/15

    在释放4小时的时候,介质PH为4.5,6.9和7.2时,活性成份的释放度比较相似,释放度分别是74.2% ,71.3%(最慢) ,78.2%(最快),但是释放最快和最慢的释放度测试差值也有7%。

0
    +关注 私聊
  • wangtao0706

    第26楼2007/10/18

    最快和最慢释放特征的区别是7%

0
    +关注 私聊
  • 鹿美尔

    第27楼2007/10/26

    区别最快最慢释放度相差7%

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第28楼2007/11/01

    呵呵,这里的7 points就是指7%。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第29楼2007/11/01

    没错,71.3%和78.2%的差值接近于7%。这的确是英文资料,而且这样的用法有很多。

    redanqi 发表:实际上,这个要翻译的说法跟原段落中的数据不太一样
    怎么数这个差值也不止7啊

    况且这个英文句子写的就有点奇怪,however 在这里用的不明不白的,感觉这么拗口

0
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:加2积分,加5声望