何当奇
第11楼2007/11/18
貌似我们三个都学习了日语,但都不是很深入 我见过很多学日语,大体都是这种情况
闲鹤野云
第12楼2007/11/18
就学习了一年。在美国,邻居还是位日本的姑娘,不过大家讲英语,所以日语也没练好。到过日本讲学,交流全是英语,有人把我的英语翻译成日语。所以:瓦达西瓦,嘎咕赛待寺。
浅水游鱼
第13楼2007/11/18
谢谢大家,已试过,应该就是一楼翻译的,现在有事,不能仔细看大家的贴,明天再来。再次感谢
xiaomity
第14楼2007/11/18
十八烷基硅烷基后多了个甲硅烷基含义有点儿变化,甲硅烷基指的是端基封尾
poorlittle
第15楼2007/11/18
这是“专业英语翻译版”嘛。不过, 群众是真正的英雄, 佩服独孤求败, licmfs, kitty2000 等网友的博学。
atc-icpms
第16楼2007/11/19
我从事有机过十几年,两种名称不一样
li980124
第17楼2007/11/19
用google翻译呀,很不错的。------------------------------------------化学产品搜索---http://www.chemicalbook.com
吃饱不饿
第18楼2007/11/19
带基端封尾的不是BDS填料吗?不是ODS吧,我胡涂了。(另外我个人讨厌日本人,不知道为什么,所以坚决不学日语,真的需要了抓几个鬼子当日奸就行了)