happyjyl
第32楼2008/03/14
最初我感觉comparable应该翻译成“一致”,是因为制备monitor solution所需供试品的量应该跟供试品溶液一致,所需标准铅溶液的量应该跟对照溶液一致。但是后来看了全文,这句话是在“结果判定”里的。上一句讲的是标准铅溶液颜色应该深于空白溶液,那这里判定检验是否有效的标准就不应该是是否加入了规定量的样品和标准铅溶液,而应该是颜色比较。还是应该翻译成:“若无法比较监控溶液的颜色,则检验无效。”至于在哪些情况下会导致无法比较二者的颜色我就不清楚了。
深海的海豚
第34楼2008/03/14
如果供试品溶液含有重金属特别少特别少,那么加入到监控溶液中的供试品的所谓“加标”是不是也有可能不起作用?
那样,监控溶液的颜色就和对照溶液颜色一致了,
最后是说明试验无效还是说明供试品含有低于检出限的铅呢?
——估计这种情况我们倒是不太可能遇到。试验阶段,重金属应该不会太少吧
happyjyl
第35楼2008/03/14
我觉得首先要搞清楚两个问题:1.监控溶液意义何在?按理说用供试品+标准铅溶液制备出来的监控溶液颜色应该是深于或等于对照溶液的,那么在什么情况下才会出现not comparable的情况呢?出现这种情况的话应该是说明有干扰,那么制备监控溶液的目的就应该是当这种干扰出现时可以及时判定,防止影响测定结果。2.为什么要炽灼?如果炽灼是必须的,那你把供试品炽灼后再加标准铅溶液不就失去意义了吗?
happyjyl
第37楼2008/03/14
欧洲药典里重金属的检测方法有7种,不同药物适用的方法应该是不同的吧?而且只有非常成熟的方法才能上药典。我觉得既然EP里已经规定了这种供试品用方法C检测,那就应该不会有你说的那种情况了。如果监控溶液和对照溶液的颜色一致,那应该是说明供试品中的铅含量很低,那你应该看供试品溶液的颜色是不是比对照溶液浅很多。
dreams444
第40楼2008/03/15
[quote]原文由 lqqer 发表:书到用时方恨少,呵呵,最近需要用到欧洲药典重金属那部分,有些地方怎么都理解不了,希望大家指点,谢谢!
我把原文和译文贴在下面,有些长,麻烦各位朋友帮帮忙
2.4.8. HEAVY METALS
2.4.8. 重金属
The methods described below require the use of thioacetamide reagent R. As an alternative, sodium sulphide solution R1 (0.1 ml) is usually suitable.
下面方法中所用到的硫代乙酰胺试液,通常也可以用硫化钠溶液R1(0.1ml)代替。
Since tests prescribed in monographs have been developed using thioacetamide reagent R, if sodium sulphide solution R1 is used instead, it is necessary to include also for methods A and B a monitor solution, prepared from the quantity of the substance to be examined prescribed for the test, to which has been added the volume of lead standard solution prescribed for preparation of the reference solution.
由于专论中的试验描述使用硫代乙酰胺试液,如果用硫化钠溶液R1(0.1ml)代替,方法A和方法B的控制溶液应按照试验中待测供试品要求的数量加入到方法规定体积的标准铅对照溶液中。
The test is invalid if the monitor solution is not comparable with the reference solution.
如果控制溶液和对照溶液没有同时比较进行,试验无效。
--
我决得最后一句不太通。
两种方法应同时试验,并比较比色管中的颜色。意译好一点。
闲鹤野云
第41楼2008/03/15
应该是Happy讲的是结果的不一致或无可比性。例如色度或吸光度??