+关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第41楼2008/06/24

    干货???真是不可思议。fuck是个骂人的词呢,太难听的骂人话。

    lilyddt 发表:超市里写的那个“fuck food”才傻类。

0
    +关注 私聊
  • 阿童木

    第42楼2008/06/25

    中国的有些菜名是有典故的,如果在菜单上把典故也作简要的说明(如过桥米线),不仅有吃的享受,还有看的享受,别说外国人有些菜名看不懂,中国人估计有些也看不懂

0
    +关注 私聊
  • 雾非雾

    第43楼2008/06/25

    应助达人

    像前时天津的狗不理翻译的就不错,要想取个好的英文名确实要富有想象力和一定的英文功底才行,问题是那些真正的行家是不是觉得这没什么意思,而不愿意为这下功夫.恐怕要办个有奖征集不知会不会有点推动作用.

0
    +关注 私聊
  • 雾非雾

    第44楼2008/06/25

    应助达人

    说大了这也是弘扬中国的饮食文化,不是说只有民族的才是世界的吗?

0
    +关注 私聊
  • 麦 兜

    第45楼2008/06/25

    同意!

    youjian000 发表:中国的菜名确实很难翻译。若能把菜名翻译好,那这个人肯定不简单。

0
    +关注 私聊
  • xphz1978

    第46楼2008/06/25

    看了是很笑人,只不过是有些人把该意译的,给直接翻译出来了,哎还是英文没学好。

0
    +关注 私聊
  • 中华潮

    第47楼2008/06/25

    翻译的好是很困难的

0
    +关注 私聊
  • zmyxshy

    第48楼2008/06/27

    有意思,顶一下。

    ruojun 发表:今日开车听CRI 91.5 MH,主持人调侃这几个中国人没吃过绝对不知道是什么的英语单词。从今天起,国家编辑了官方的菜谱英语供饭店挑选使用,一个大进步。童子鸡:roster without sexual activity????
    夫妻肺片:husband and wife lung slice??
    宫爆鸡丁:government abused chicken???
    蚂蚁上树:ant climbing the tree??

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第49楼2008/07/03

    A List in pdf format is at http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20080702/1335886/ “中英文菜单对照”

0