闲鹤野云
第41楼2008/06/24
干货???真是不可思议。fuck是个骂人的词呢,太难听的骂人话。
阿童木
第42楼2008/06/25
中国的有些菜名是有典故的,如果在菜单上把典故也作简要的说明(如过桥米线),不仅有吃的享受,还有看的享受,别说外国人有些菜名看不懂,中国人估计有些也看不懂
雾非雾
第43楼2008/06/25
像前时天津的狗不理翻译的就不错,要想取个好的英文名确实要富有想象力和一定的英文功底才行,问题是那些真正的行家是不是觉得这没什么意思,而不愿意为这下功夫.恐怕要办个有奖征集不知会不会有点推动作用.
第44楼2008/06/25
说大了这也是弘扬中国的饮食文化,不是说只有民族的才是世界的吗?
麦 兜
第45楼2008/06/25
同意!
xphz1978
第46楼2008/06/25
看了是很笑人,只不过是有些人把该意译的,给直接翻译出来了,哎还是英文没学好。
中华潮
第47楼2008/06/25
翻译的好是很困难的
zmyxshy
第48楼2008/06/27
有意思,顶一下。
poorlittle
第49楼2008/07/03
A List in pdf format is at http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20080702/1335886/ “中英文菜单对照”