happyjyl
第42楼2008/07/07
imaginative-富有想象力
practical-实干的
clever-聪明
impartial-公正无私
professionally dedicated-专业
competitive-竞争力强
innovative-有创新精神
realistic-现实
conscientious-尽责
inquisitive-有好奇心
self-reliant-自立
conscious of priorities-分得清先后/主次
knowledgeable-有见识
shrewd-精明
consultative-我猜是“愿意与人商榷”。
logical-讲求逻辑
single-minded-诚实或一心一意
co-operative-讲求合作
loyal-忠诚
technically skilful-技术上熟练
creative-有创造力。不知道跟之前的original和innovative有什么区别。
observant-擅于观察或循规蹈矩
tough-我和老公都在外企,在我们的平时用语中,这是个贬义词啊!硬要归为褒义词的话,也许是“不屈不饶、坚持”的意思。见下面的例句:
We won the contract but only through a lot of tough negotiating.
我们赢得了合同,但是却经过了多次不屈不挠的谈判才达到目的。
I sat out the play last night tough it was quite uninteresting.
尽管昨晚的戏很无聊,但我还是坚持看到完。
diplomatic-民主
opportunistic-乐观
well organised-擅于组织、有条理
总体感觉positive words里有些词很难翻,用法怪怪的。
poorlittle
第43楼2008/07/08
Aggressive (好斗) 也类似。
Aggressive传统上有负面意思, 但也见过用来称赞人的。 作正面的意思时看成“进取”, 有些公司特喜这类“具侵略性”、“咄咄迫人”的员工,。 就像倔强, 是正面还是负面? (老妻对我倔强她看成是正面, 孩子对她倔强就是负面)。 不过, 楼主的机构将aggressive当负面就负面吧。
* * * * * *
题外话, 看过一篇上司评价下属後, 下属揶揄上司的笑话一则
大意是:
我的上司说我固执, 但他是坚持。
我的上司说我多疑, 但他是谨慎。
我的上司说我鲁莽, 但他是大胆。
……
……
我的上司说我粗枝大叶, 但他是雷励风行。
我的上司说我害怕冲突, 但他是顾全大局。
我的上司说我胆小退缩, 但他是忍辱负重。
我的上司说我犹豫不决, 但他是三思後行。
……
……
novodisk
第44楼2008/07/08
hard-driving-我们商务英语老师的解释是“驱使自己努力工作”,但我在句酷上看到有“作风硬朗”的意思,我觉得第二种意思更接近,因为背景是团队角色评估。例句见下:
Mr Zong, a hard-driving enrepreneur, had almost total management control of the business.
作风强硬的企业家宗庆后几乎完全控制着这家公司的管理。
challenging-一般都是形容某项任务具有挑战性,没见过形容人的。就算有,我觉得也应该是负面的意思。
-------------------------------------------------------------------
对于hard-driving,我猜想的是强力掌控的意思,也就是说对一个团队方向上的把握能力强,有领导性。
至于challenging,意思是敢于挑战,一种挑战性,比如说,下级对于上级,并不是简单的唯唯诺诺,而是敢于提出不同的意见和建议,从某种意义上来说,这也是一种可贵的品质。在我看来,即使不是褒义的词,也不能算是负面的,至少应该是中性词。
poorlittle
第47楼2008/07/09
(1) 有干劲, 勤力
hard-driving
intensely ambitious, energetic (有干劲), or hardworking (勤力)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/hard-driving
driving
aggressively forward-moving; highly active; exciting
http://www.wordsmyth.net/live/home.php?script=search&browse=driving
Energetic or active: a driving personality
http://www.bartleby.com/61/44/D0394400.html
acting with vigor;
- Example: "responsibility turned the spoiled playboy into a driving young executive"
http://www.freedictionary.org/?Query=driving
driving -- (acting with vigor; ``responsibility turned the spoiled playboy into a driving young executive'' )
http://poets.notredame.ac.jp/cgi-bin/wn?cmd=wn&word=driving
acting with vigor; "responsibility turned the spoiled playboy into a driving young executive".
http://lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d?s=f&w=driving
Energetic or active
http://www.thefreedictionary.com/driving
商务英语老师解释的“驱使自己努力工作”,不就是有干劲, 勤力吗?
(2) 鞭策下属
demanding a high or unreasonable rate of work from subordinates.
http://dictionary.infoplease.com/driving
demanding a high or unreasonable rate of work from subordinates.
http://dictionary.reference.com/search?q=Driving&r=66
A manager that demands a lot from his/her staff is can be said to be Hard-Driving (不知这个网上回应是不是开玩笑)
http://www.antimoon.com/forum/2003/3029.htm
(3) 作风硬朗
Mr Zong 似是华人, 这是华人篇的字典的例句吗?
On the other hand, it seems that tough is作风硬朗
我觉得“有干劲, 勤力”在正面评价中应占一条。
(2) (3)的解释也有可能, 毕境, 万物在变, 可以积非成是。 就像朝秦暮楚、上下其手、人尽可夫等, 现在的用法也与原意不同了。
poorlittle
第49楼2008/07/18
为了楼上的帖, 以“consultative, 性格测试”为关键词用Google搜了一下, 发现以下资料, 与大家分享:
From http://ymgd.blogspot.com/1999_09_19_archive.html
吹毛求疵?
◎一教師
在這紛紛攘攘的九月,教師可說是忙得昏頭轉向,而對於本港某一辦學團體的教師來說,更可以說是連喘氣的機會都沒有,因為他/她們還要參加由香港教育學院某些講師發起,並與某英國公司合辦的計劃,當中包括有工作坊、講座等,其中一項是教師的個性測試,以下是其中一份「Observer Assessment Form」,要求教師以該些描述評估自己,同意的加ˇ,若極之同意則可以用兩個ˇ,並把該表格給四個認識自己的人填寫,用以比較別人跟自己的觀察。清醒與不清醒的你,讓我們也一起來評估一下自己的性格,該測試由其中一位講師譯為中文,教師更被囑咐以中譯為準。
Accurate
準確無誤
Aggressive
專橫跋扈
Adaptable
適應力強
Critical
吹毛求疵
Analytical
精於分析
Easily bored
頗不耐煩
Broad in outlook
眼光廣闊
Empire-building
爭權結黨
Calm and confident
冷靜自信
Erratic
反覆無常
Caring
親切關懷
Fearful of conflict
退縮忍讓
Challenging
鞭策鼓勵
Forgetful
粗心善忘
Clever
聰穎過人
Frightened of failure
畏首畏尾
Competitive
競爭力強
Fussy
小題大造
Conscientious
克盡己任
Impatient
欠缺耐性
Conscious of priorities
深明主次
Impulsive
衝動妄撞
Consultative
廣納意見
Indecisive
猶豫不決
Cooperative
衷誠合作
Inflexible
欠缺彈性
Creative
別具創意
Insular
心胸狹窄
Diplomatic
待人圓滑
Laid back
不思進取
Disciplined
嚴於律己
Manipulative
玩弄權術
Efficient
效率極高
Not interested in others
待人冷漠
Encouraging of others
著於鼓勵
Over-sensitive
過份敏感
Enterprising
開創先河
Provocative
口舌招尤
Good at follow through
貫徹始終
Reluctant to delegate
不善委派
Hard-driving
強於推動
Resistant to change
抱殘守缺
Imaginative
富想像力
Sceptical
猜忌多疑
Impartial
不偏不倚
Slow-moving
動作遲慢
Innovative
敢於創新
Territorial
山頭主義
Inquisitive
博聞好問
Unadventurous
不敢嘗試
Knowledgeable
見識廣博
Unorthodox
離經叛道
Logical
條理分明
Up-in-the-clouds
不切實際
Loyal
忠誠可靠
Observant
觀察入微
Opportunistic
善用機會
Original
別出心裁
Outgoing
爽朗外向
Outspoken
坦率直言
Perfectionist
追求完美
Persistent
堅持不懈
Persuasive
令人信服
Practical
切合實際
Professionally dedicated
敬業樂業
Realistic
實事求是
Self-reliant
信賴自己
Shrewd
頭腦精明
Single-minded
專心致意
Technically skillful
技藝精良
Tough
堅強不屈
Well organised
有條不紊
不知道你看完了有何想法?若你是一個吹毛求疵(critical)的人,該「挑剔」出其問題所在,年少時便被老師評為critical的我可找到了。作為一個辦學團體,若真的要對教師作培訓,重視staff development,選擇在這段期間進行,並無體諒教師的景況,這到底是為了教師的專業著想,還是在這鼓吹教師培訓、強調教師質素的大氣候下虛與委蛇的回應。以這種粗糙的量度評估人的個性實際上也流於武斷。而當中對教師的要求,從對各特質的分項可見,對教師的要求可說是昭然若揭,若我們認為教育在於培養學生有critical thinking,以critical為吹毛求疵,則似乎是與這理念背道而馳的;若我們真的重視創新,為何sceptical與unorthodox被編作負面的特質,更被視為猜忌多疑與離經叛道,中譯本對於這些特質完全的貶抑到底說明了甚麼?在這種要求下的所謂「眼光廣闊」(Broad in outlook),又是一種怎樣的眼光?所謂的「富想像力」「、敢於創新」與「別具創意」,又是在一個怎樣的框框內的想像與創造?說來說去,這種所謂的教師專業發展,只不過是要求一個聽教聽話、勤勤力力、任勞任怨的教員罷了,至少是一個深懂在講求效率、實際、適應力強的商業社會的生存之道、待人圓滑的精明人罷了,至於要培育怎樣的學生,是不用多說了吧。
凡此種種,都說明這個評估設計質素極差,作為教育學院的講師,若說未能洞悉當中的問題,實在是令人難以置信的,事實上,作為專上學府的講師,既可以輕易獲得辦學團體的信任,也就更有責任辨清所用材料的優劣,而非胡亂地採用舶來品以蒙混過關,至於如斯差勁的翻譯,可說是草草了事,實也是貽人話柄。作為教育學院的講師,其重任在於培育教師,若其本身在教學理念上也存著如斯狹隘的想法,當中存在的問題則更為嚴重。