+关注 私聊
  • rock_rock

    第11楼2010/10/19

    Conditioning 的本来意思是令…在某一个情况之下,中文没有百分百对应的词汇,翻译的时候要考虑使用时的处境。
    Column conditioning的conditioning是在一个“老化”的状态下,所以是柱老化,英文是少用column aging的,因为实际上不单是老化。
    有时候conditioning有调节的意思,例如air conditioning是空调,但说穿了,其实也不是真的调节,而是在某个状态下(适当的温度)。
    Conditioner是conditioning的对象,hair conditioner意思是令头发到达一个状态,便是一个适当的pH值,但目的是护发,所以译成护发素。
    严格来说,conditioning是完成没有改善的意思,在大部份情况下都可解单理解为调节

0
  • 该帖子已被版主-影子加2积分,加2经验;加分理由:分析透彻
    +关注 私聊
  • czq8

    第12楼2010/10/19

    按照国家标准:


    GB 4946-85气相色谱法术语.txt


    5.21 老化
    conditioning
    色谱柱在高于操作温度下通载气处理的过程。




    是因为

    老化,在很多行业的意思是,分子量降低,性能下降。

    色谱柱的老化,其实是调节,因为conditioning。



0
    +关注 私聊
  • czq8

    第13楼2010/10/19

    5.21 老化

    conditioning

    色谱柱在高于‘操作温度下通载气处理的过程。

    5.22 柱流失

    column bleeding

    固定液随载气流出柱外的现象。

0
    +关注 私聊
  • czq8

    第14楼2010/10/19

    这个论坛也有2008版本的国家标准,也是这个术语 condition

    http://www.instrument.com.cn/download/shtml/097169.shtml

0
    +关注 私聊
  • rottam

    第15楼2010/12/31

    柱老化:column condition
    我们一直这样翻译的

0
    +关注 私聊
  • sean001

    第16楼2011/02/12

    对!色谱柱的英文表达居然是 pillar ??MGD,还专业英文!!!无语......

    happyjyl(happyjyl) 发表:请问你说的是哪个专业?这里的“柱子”明显是指色谱柱,而色谱柱公认的英文表达是column,而非pillar。

0