+关注 私聊
  • piery2006

    第21楼2009/07/30

    这个我早就翻译过了。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第22楼2009/07/30

    关键是我们没有得知得到

    piery2006 发表:这个我早就翻译过了。

0
    +关注 私聊
  • huganguo

    第23楼2009/08/09

    大神啊 現在英語好的沒有幾個了

0
0
    +关注 私聊
  • hcs7012

    第25楼2010/03/23

    好文章,受用了

0
    +关注 私聊
  • fl209200

    第26楼2010/04/09

    感谢翻译,不过还很想知道附录A的内容,请不吝赐教

0
    +关注 私聊
  • yuxuan_wang

    第27楼2010/10/07

    谢谢楼主!!!

0
    +关注 私聊
  • rock_rock

    第28楼2010/10/07

    The total diethyl ether extractable plasticiser contentis calculated by weight with Gas Chromatography-Mass Spectroscopy (GC-MS)detection to identify and quantify individual phthalates.
    定性定量怎么用来计算含


    6.3.2.7

    NOTE It is recommended that suitablequalitative methods be used to identify chlorine containing materials [10].
    感觉不是对氯的含量进行确定,而是对含氯物质进行定

    是定性,是否因为会有干扰呢?

    Where appropriate from the stock standard solutions prepare two sets offive phthalate esters GC-MS calibration solutions in n-Hexane to the maximumlinear concentration shown in Table 4

    如适当的话,从标准储备液制备2套....制成最大线性浓度...

    注意prepare……to maximumconcentration是制....成最大线性浓度,

    原文的语法可改为:

    If appropriate, prepare two sets of five phthalateesters GS-MS calibration solutions in n-Hexane, from the stock standardsolutions, to the maximum linear concentration shown in table 4.



    A blank solution shall be run consecutively 空白溶液同法制备,还是连续跑几次?
    run可以翻译为制备吗


    Run不是制备,简单点便是跑。A blank是只跑一次,consecutively是接着,紧跟其后的意思,不是连续,

    意思是用空白液按相同方法跑一次

    我觉得是用正己烷重复洗涤烧瓶。repeatedly这里是重复多次的意思,我们洗烧瓶讲究的就是少量多次

    正解!

    a portion of是部分的还是适量的

    部份的

0
    +关注 私聊
  • rock_rock

    第29楼2010/10/07

    A blank solution shall be run consecutively
    这里shall be run 是一个被动式,run是动词,所以是空白液被…..,但楼主的翻译在意思上是没有错的.

0
0
查看更多