happyjyl
第21楼2010/04/15
2010.04.14 China Daily 40 min 昨天下了飞机就去吃饭,再去K歌。北京的同事们真是厉害,闹腾到十二点。还好我聪明,怕晚上没时间做self-training,在飞机上看了几篇China Daily上的文章,哈哈哈。发现“关系”这个词已经以拼音的形式(guanxi)出现在China Daily上,也不知是该为汉语的影响力而高兴,还是为中国的陋习为世界所熟知而悲哀。
heads up 当心
Line manager转给我们一封其他同事关于US CPP(美国药品证明书)讨论的邮件,转发时高屋建瓴地加了一句:A heads-up for US CPP.
mlb2003
第22楼2010/04/15
原来还可以说成“guanxi”?学习了!
poorlittle
第27楼2010/04/15
Alternative translation:
Guanxi : connection
[connection : a friend, relative, or associate who either has, or has access to, influence or power ( often used in the plural ), from http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861599661 ]
happyjyl
第28楼2010/04/15
嗯,也可以用network(人脉)。
happyjyl
第30楼2010/04/15
刚才搜了一下。呵呵,不搜不知道,一搜吓一跳。原来guanxi已经成为代表中国特色的词语之一,国外还有专门的网站来介绍guanxi。看看老外是怎么描述中国人的“关系”吧。
Chinese Business Culture
Guanxi, An Important Chinese Business Element
mlb2003
第31楼2010/04/15
老外都研究这个了!大家更应该在论坛里建立起良好的友谊,搞好“关系”!
Chinese Business Culture
Guanxi, An Important Chinese Business Element