+关注 私聊
  • happyjyl

    第21楼2010/06/08

    正确的英文是reference standard。USP、EP、FDA指导原则和EMEA指导原则都是这么用的,企业递交的CMC资料里也是这么用的。standard sample (stand sample是standard sample的笔误吧?)的用法极少见,大部分出现在中国人发表的英文论文里,应该是Chinglish。

    王蒹葭(wangzijin) 发表:这个东西的英文一直是stand sample,但是中文有点复杂

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第22楼2010/06/08

    这个网站跟“活到九十,学到一百”引用的是同一篇文章,我对其中的某些说法存在质疑。

    王蒹葭(wangzijin) 发表:http://www.tcmtcm.com/standard/20078171107006354.htm
    找到另外一篇文章支持

    l 标准品与对照品

    1.1 标准品

    标准品系指用于生物检定、抗生素或生化药品中含量或效价测 定的标准物质,按效价单位(或 g)计,以国际标准品进行标定。例 如卡那霉素标准品、胰岛素标准品、凝血酶标准品等。

    1.2 对照品

    对照品系指用于化学合成药物及中药有效成分测定的标准物 质,包括杂质对照品,但不包括色谱法中的内标物质。例如水杨酸对 照品、地高辛对照品、环丙沙星对照品等。



    PS:按照这个说法,至少可以找到一点比较合适的解释,标准品都是按照效价单位或质量单位来说明其含有物质的多少,对照品是以百分比来说明自己的含有物质的多少。

    ——但是在滴定方法中,我们会经常用到类似效价单位的换算,我是不是把问题搞的更加复杂了.........

0
    +关注 私聊
  • happy王子矜

    第23楼2010/06/09

    我的疑问大了去了,上面的中式英文是我另外网上找的一篇参考用的SOP文件。然后现在愣是没正确答案了,不管那么多。反正老外来审计,我SOP写出来有人翻译去,他翻译的对就行。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第24楼2010/06/09

    翻译完了还是要自己校对一遍的。我们公司的资料都是拿给专业的翻译公司去翻的,但翻译公司里的译员水平也是参差不齐的,有的人翻译得很好,有的人翻译得简直是惨不忍睹。有些译员虽然专业英语八级,但是没有相关专业的知识,很多jargon翻译不来,语序也乱七八糟的。本来为了省时间拿给他们去翻,结果在校对上花的时间还不如自己翻译一遍。既然是老外来审计,何不直接参考英文的SOP来写?网上可以找到很多的。对于公司来说,最重要的一是收益,二是成本。自己写英文SOP可以为公司节约成本,更可以在老板面前表现一把,正是show value的好机会。将来打算跳槽时也可以在简历里记上一笔。总的来说是事半功倍。

    王蒹葭(wangzijin) 发表:我的疑问大了去了,上面的中式英文是我另外网上找的一篇参考用的SOP文件。然后现在愣是没正确答案了,不管那么多。反正老外来审计,我SOP写出来有人翻译去,他翻译的对就行。

0
    +关注 私聊
  • happy王子矜

    第25楼2010/06/09

    这个不太现实,首先我英文还达不到这个水准,其次其他好多人也达不到这个水准,我们是一个体系的,我不可能单独跳出来写自己的。最后,时间也很紧急,我们打算先迎接最近的审计,然后升版文件的时候全部翻译出来。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第26楼2010/06/09

    哦,那你先看我20楼的回答吧.

    王蒹葭(wangzijin) 发表:这个不太现实,首先我英文还达不到这个水准,其次其他好多人也达不到这个水准,我们是一个体系的,我不可能单独跳出来写自己的。最后,时间也很紧急,我们打算先迎接最近的审计,然后升版文件的时候全部翻译出来。

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第27楼2010/06/09

    中文版不妨保持现有不清不楚的状态(或称之百花齐放), 英文版一律写成Reference standard。 就像“叔”、“伯”, 英文版一律写成uncle.

0
    +关注 私聊
  • happy王子矜

    第28楼2010/06/09

    标准品都没有一个标准的称呼说法,我们的标准化大业会搞成什么样子可想而知。

    poorlittle(poorlittle) 发表:中文版不妨保持现有不清不楚的状态(或称之百花齐放), 英文版一律写成Reference standard。 就像“叔”、“伯”, 英文版一律写成uncle.

0
    +关注 私聊
  • abcdefghijkl123

    第29楼2010/06/16

    我真的还是第一次听说标准品与对照品的详细区别呢

0
    +关注 私聊
  • lingzhong

    第30楼2010/06/16

    以上答案出处是哪里?貌似不对。
    CP 2010,如下:

0
查看更多