+关注 私聊
  • caolinkoko

    第31楼2012/08/14

    我也赞同修改为“物质量”。“物量”看字面意思好懂,但用说出来感觉是“无量”,与佛语较接近。

    XiShui.莞城(chenboyou) 发表:“物质量”比“物量”好!大家可再推敲一下!

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第32楼2012/09/04

    物质的量(在台湾称为物量)也被称为物质的摩尔量,但不是正规用法,是量度一定量粒子的集合体中所含粒子数量的物理量。

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第33楼2012/09/04

    维基百科,自由的百科全书:

    1. 质量(mass)是物体所含物质的量(amount of matter),是物体惯性的量度。本条目中“物质的量”一词是专有名词,源于英文“amount of substance”(实质的量),在中文中已经固化,不应作字面解释。
    2. 这种称呼避免了中文中不分matter和substance的所带来的麻烦,但却受到了 单位 的限制:“摩尔量”指物质的量以摩尔为单位时的量值。

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第34楼2012/10/24

    为什么说“物质的量”这个词是不科学的呢?因为:第一从内涵来说,“物质的量”未能揭示出它与物质的数量、质量相区别的本质特征。数量和质量严格地说来也是物质的量。这样,“物质的量”与数量、质量就混淆起来了。但在实际上,“物质的量”所表征的物理量,与物质的数量和质量是截然不同的,它们之间是不容混淆的。可见从内涵来说,“物质的量”这个词是不科学的。第二从外延来说,“物质的量”除包括其本身实际所指的物理量——基本单元量外,还包括物质的质量和数量。足见它的外延大于它实际所表征的对象。所以从外延来说,“物质的量”这个词也是不科学的。可见,无论从内涵和外延来说,“物质的量”都是一个不科学的、名不副实的概念。

0
    +关注 私聊
  • patriot

    第35楼2012/11/03

    一派胡言。

    可以参考一下这个链接的帖子对这个概念的讨论。

    http://bbs.hcbbs.com/forum.php?mod=viewthread&tid=844515

    这个人(Torch1963)到处兜售他对这个概念的片面理解,还说什么台湾人怎么怎么说的。他的意思就是这个概念当年制订出来的人都不如他理解这个概念。

    我个人认为,把物质的量的概念给中学生理解是有点困难,但对于接受高等教育的,特别是学习化学的人来说,这个概念没什么不好理解的,当年的当量概念是不是非常难以理解,不一样可以通过一些实例及应用能够顺利理解与应用么。

    一种学术概念,严谨是应该的,但自己不理解就认为其他人也不能或难以理解,就提出来改这改那,不是一种真正的科学态度。从另一个角度看,这个人对这个概念的英文原文理解更是肤浅得很。

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第36楼2012/11/29

    “堆量”比“物量”更好!


    关于“物质的量”改名,前面多有论述。

    在台湾将其译为“物量”,曾经认为是简练、合理、原笔愿意的翻译,是最好的翻译。

    但是,经过两年多与大家的讨论,自己的冥思苦想,思想过程逐渐发生了一些变化。

    “物量”是简略的直译,其中“物”字多余,且不知其所云,这一个字带来很多麻烦。

0
    +关注 私聊
  • zouhua1210

    第37楼2012/12/02

    惯性的力量非常强大呀

0
    +关注 私聊
  • wenlongde

    第38楼2013/01/03

    也容易,只要某几个大家同意,也就改了

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第39楼2013/02/07

    “物质的量”这个名字不知还要为难大陆中国人多少年?
    在具有五千年“悠久灿烂文明”的中国改个名字很难,搞推动社会进步的改革很难 !!

0