+关注 私聊
  • 容百川

    第21楼2012/03/08

    免校准的LIBS(激光诱导击穿光谱):行业领先技术!
    绝对专业到位!

0
    +关注 私聊
  • 云☆飘☆逸

    第22楼2012/03/08

    应助达人

    这个比较得体啊,强!

    jjwws(jjwws) 发表:免校准的LIBS(激光诱导击穿光谱):行业领先技术!
    绝对专业到位!

0
    +关注 私聊
  • 容百川

    第23楼2012/03/09

    见笑,凑合了!

    云飘西风落(denx5201314) 发表:这个比较得体啊,强!

0
    +关注 私聊
  • 云☆飘☆逸

    第24楼2012/03/09

    应助达人

    都是高手,你们不说我还知道那是什么意思呢?

    jjwws(jjwws) 发表:见笑,凑合了!

0
    +关注 私聊
  • chauchylan

    第25楼2012/03/09

    或许这个技术代表着LIBS应用的最高水平吧

0
    +关注 私聊
  • 天圆地方

    第26楼2012/03/13

    这个技术是很有前景!关注中

0
    +关注 私聊
  • yuduoling

    第27楼2012/03/14

    翻译离不开上下文,如果有整段句子,翻译起来就更容易一些。而且翻译也没有固定的标准答案,只要把意思翻译出来能够清楚表达原谅珠意思就行。行业领先,行业最先进技术其实都可以吧。

0
    +关注 私聊
  • dahua1981

    第28楼2012/03/14

    应助达人

    是啊很多时候但从字面翻译是没有意义的

0
    +关注 私聊
  • chauchylan

    第29楼2012/03/14

    的确是,很吸引人啊

    huruiyuan(huruiyuan) 发表:这个技术是很有前景!关注中

0
    +关注 私聊
  • 容百川

    第30楼2012/03/15

    让yuduoling版主见笑了,就是先进的意思,没别的!只要这个意思出来了,翻译就好了。信、雅、达嘛,各人都可以看着办。

    yuduoling(yuduoling) 发表:翻译离不开上下文,如果有整段句子,翻译起来就更容易一些。而且翻译也没有固定的标准答案,只要把意思翻译出来能够清楚表达原谅珠意思就行。行业领先,行业最先进技术其实都可以吧。

0
查看更多