+关注 私聊
  • czcdczg

    第11楼2014/03/31

    两种叫法差不多,应该没什么问题。

0
  • 该帖子已被版主-金月加1积分,加2经验;加分理由:鼓励回帖
    +关注 私聊
  • KingDz

    第12楼2014/04/01

    按照ISO17025,是没有翻译成检验报告一说的,对应的只有检测报告和校准证书。你所说的做出符合不符合声明时,是当需对检测结果作出解释时才必须,但通常对检测结果做出解释是在某种时候才会发生,不是所有检测都会发生。

    另外,不是说检测报告不能做出判定,而是不一定给出判定。这个可以看看SGS等第三方报告,多叫检测报告,很多数据就是给出一个实测值。检验报告则不同,检验一次多来源法定检验,看看质量法中,提到得就是质量检验,而不是质量检测,而做为法定检验,通常是需要给出合格与否的判定的,否则执法机构会无所事从。这个你可以看看质检院等政府检验部门出具的报告多叫检验报告。

    另外两者有时候本身没有太大差别,不必过于纠结在文字表述上。

    fisher8272(fisher8272) 发表:如果没有记错,在英文的17025中没有检测报告和检验报告的提法,统一叫test reports.

    在17025的5.10.3.1.b中说,当需对检测结果做出解释时,检测报告还应包括:

    符合/不符合规范或要求的声明,

    注意使用的是应,也就是必须。对应的英文原文使用的是necessary

    因此,我认为检测报告出结论没有任何问题。

0
  • 该帖子已被版主-金月加1积分,加2经验;加分理由:鼓励回帖
    +关注 私聊
  • 智慧的弟弟

    第13楼2014/04/02

    很多政府的实验室叫检验报告,你看他们的名字:

    XX质量监督检验检疫局,XX出入境检验检疫局,XX食品药品检验所

    第三方检测机构,一般叫检测报告,或者测试报告

    虽然三个词的本意有差别,但是用在这个地方,其实意思一样

0
  • 该帖子已被版主-金月加1积分,加2经验;加分理由:鼓励回帖
    +关注 私聊
  • 智慧的弟弟

    第14楼2014/04/02

    曾经参加一个内审员培训,一个中国计量院的专家说过



    其实中国人用错了词,不应该用“检验”



    所以一般情况,检验就是检测

0
  • 该帖子已被版主-金月加1积分,加2经验;加分理由:鼓励回帖
    +关注 私聊
  • zal

    第15楼2014/04/02

    应助达人

    对这个用词一直很“囧”,有检验也有检测,但是在评审时也没专家提出来有异议的~

0
    +关注 私聊
  • 金月

    第16楼2014/04/02

    通过这个讨论,应该明白了这两种的异同。

    zal(zal) 发表:对这个用词一直很“囧”,有检验也有检测,但是在评审时也没专家提出来有异议的~

0
    +关注 私聊
  • 西瓜猫猫西瓜

    第17楼2014/04/03

    我们用检验报告的时候大多数是因为来自验货部门的报告。
    就其它而言,就用词的区别。

0
    +关注 私聊
  • 此岸花开

    第18楼2014/05/18

    检测只出数据,不判定
    检验是要判定结果和依据的符合性的。
    这个回答很对

0
    +关注 私聊
  • ningbin6

    第19楼2014/05/30

    检测只出数据,不判定
    检验是要判定结果和依据的符合性的。

0
    +关注 私聊
  • 七月破晓

    第20楼2014/05/30

    应助达人

    想起来4月参加CCAI的培训,当时老师专门讲了检测报告和检验报告的区别,由此还谈及校准报告和检定报告;前者提供数据,后者增加判定,这是两者最主要的区别。

0
查看更多