+关注 私聊
  • piery2006

    第22楼2006/09/12

    我不知道哪个是对的,但是我知道有些翻译肯定理解错了.
    1.色谱来源希腊词根chorma 和graphein,chorma 的意思是颜色,graphein的意思是写,所以合起来的意思是"用颜色写",为什么不敢大胆地直译出来?
    2.invaluable的意思是重要的,为什么要翻译成不可替代的重要的,为什么前面有人翻错,后面的人跟着翻错呢?这样的重复是否可以?
    3.simplified意思是被简单化,追求其本质为将化合物尽量分离成单组分化合物,翻译成纯化?请告诉我怎样去纯化?用词准确么?
    4."be characterized by individual identification of its parts."characterized"描述,特征化"parts"是指化合物的各个零件,各个部位,(如官能团),定性分析是通过各个部位的特点来描述化合物,如果翻译成"被它的特殊标识表征出来"我想理解就不很深刻了.

    以上翻译等等,漏洞很多,不可尽言!

0
    +关注 私聊
  • weiz

    第23楼2006/09/12

    这是英语竞赛,大家各显其能,若您不赞同前面的翻译,可以给出您的完整译文,也许能够当选“专业英语翻译之星”呦!

    piery2006 发表:我不知道哪个是对的,但是我知道有些翻译肯定理解错了.
    1.色谱来源希腊词根chorma 和graphein,chorma 的意思是颜色,graphein的意思是写,所以合起来的意思是"用颜色写",为什么不敢大胆地直译出来?
    2.invaluable的意思是重要的,为什么要翻译成不可替代的重要的,为什么前面有人翻错,后面的人跟着翻错呢?这样的重复是否可以?
    3.simplified意思是被简单化,追求其本质为将化合物尽量分离成单组分化合物,翻译成纯化?请告诉我怎样去纯化?用词准确么?
    4."be characterized by individual identification of its parts."characterized"描述,特征化"parts"是指化合物的各个零件,各个部位,(如官能团),定性分析是通过各个部位的特点来描述化合物,如果翻译成"被它的特殊标识表征出来"我想理解就不很深刻了.

    以上翻译等等,漏洞很多,不可尽言!

0
    +关注 私聊
  • molybdenum

    第24楼2006/09/13

    很是同意21楼的提议,偶也承认采用了一些他人的翻译。
    感谢22楼的意见。其实单个单词的意思大家可能都知道,关键是怎么把它组织成流利通畅易懂的句子。再次整理了一下译文如下:

    色谱的历史
    色谱——是什么意思呢?从它的希腊词根'chroma'和'graphein',逐字翻译过来就是:用颜色来记录。色谱最先由俄罗斯植物学家Mikhail Tswett于1903年提出,当时他通过一根碳酸钙柱子使植物叶绿素产生了色带分离。之后,色谱发展成为实验室化合物分离和鉴定的无比宝贵的工具。尽管颜色在色谱分析过程中大抵不再发挥作用,但相同的色普原理依然在使用。
    为什么使用色谱呢?此处的关键在于分离。那么,实验室内分离的重要性是什么呢?
    在任何类型的化学分析中,化学组成的分离是至关重要的。当试图鉴别一种未知物时,首先必须将该样品尽可能的纯化为它的组分化合物。然后,该未知物才能被它的片段的特殊标识表征出来。但这并不意味着经过分离和分析后被分离的化学组分可以回收。通常情况下,被分析物是不可复原的。被分离的化合物被用来与已知的标准物进行对比。由于使用了大部分化学探测方法,因而知道哪一个是首要寻找的化合物非常重要。

    weiz 发表:这是英语竞赛,大家各显其能,若您不赞同前面的翻译,可以给出您的完整译文,也许能够当选“专业英语翻译之星”呦!

0
    +关注 私聊
  • piery2006

    第25楼2006/09/13

    同意17楼的翻译.
    色谱的历史
    色谱--什么意思呢?
    用颜色谱写—字面上色谱来自于希腊词根“chroma”和“graphein”。色谱最早由俄国植物学家Mikhail Tswett于1903年提出,当时,他用一根碳酸钙柱分离得到各种不同颜色的植物色素。之后,色谱发展成为分离和鉴定化合物的不可替代的实验室工具。尽管颜色已不再在分析过程中发挥作用,色谱的原理依然适用。
    为什么使用色谱?关键在于它的分离作用。那么,分离在实验室中的起着什么重要作用呢?
    在各种化学分析中,化学组分的分离是非常重要的。当试图鉴别一种未知的物质时,样品首先必须尽可能地分离成它的单组分化合物。然后根据对它的各个部位的鉴别再对未知化合物进行描述。但这并不意味着在分离和分析之后被分离的化学成分可以恢复。通常情况下,分析物是不能复原的。被分离的化合物用来与已知的标准物质对比。大多数的化学探索之中,清楚首先要寻找的化合物是重要的。

    另:有个错误还要提醒,literally,字面上的,文学的;逐字的是一个字一个字地跟原文的意思有扭曲。
    翻译的标准是"信,雅,达“如果为了追求语句而扭曲原文的意思就很不对了.

0
    +关注 私聊
  • piery2006

    第26楼2006/09/13

    需要补充一点.上述观点仅代表个人意见,只是英文里面的discussion或debate,我仅仅从学术方面考虑,并不去刻意地去说别人的错误,如果引起楼上或版主的不快,在下非常抱歉了.

0
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:加5积分,加5声望
    +关注 私聊
  • 现在开始学GC

    第27楼2006/09/13

    呵呵,欢迎有不同的意见和声音,这样大家才能一起进步啊
    希望以后你能多来我们版面转转,参加每一次的英语竞赛。

0
    +关注 私聊
  • lsy2008

    第28楼2006/09/13

    这好像专业英语上的吧,

0
    +关注 私聊
  • weiz

    第29楼2006/09/13

    大家赶快参加呀,本周末专业英语竞赛的规则可能会有变化,本贴会结贴,产生第一届“专业英语竞赛之星”。

0
    +关注 私聊
  • taokai619

    第30楼2006/09/15

    果然高手很多啊翻译的比较通顺,本来我也打算把我的翻译传上,但是相形见绌啊!

0
    +关注 私聊
  • nj_wjg_nj

    第31楼2006/09/17

    21楼的建议不错,如果能实现先屏蔽,最后再一起公布我觉得很好,这样每个人可以拿真正的自己的东西与大家切磋,而不必受其它人的影响,效果可能更好!

0
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:加3积分,加3声望