happyjyl
第25楼2006/10/31
我对以上两位的话很有同感.也许大家最感兴趣的还是与仪器分析相关的专业英语翻译,这也应该是本版作为仪器信息论坛子版的特色所在.但无奈的是仪器行业跨度太大,专业性太强,比如我自己只用过红外/紫外/气相/液相/薄层色谱,对于原子吸收/微波消解/电镜等就一窍不通了.版主的专业知识和时间精力都有限,光靠版主一己之力很难满足网友对专业英语翻译的需求,所以很希望各专业的英语高手都能贡献自己在日常工作中接触的资料.我以后也会把自己平时翻译的一些资料发上来(在不泄漏公司业务内容的情况下).
个人觉得专业英语翻译对英语能力和专业知识储备的要求是fifty-fifty,所以希望网友不要盲目依赖专业知识有限的版主和其他网友,一定要结合自己的专业知识做出判断.平时多看看别人是怎么翻译的,再想想如何翻译最接近自己日常使用的专业术语,不知不觉就会进步很多.
我最希望看到的帖子有三种:个人上传的翻译资料(最好有注释和讲解,有自己的翻译心得)/讨论专业问题的帖子,以及网上流传的确实有价值的帖子.第一种帖子的价值是最高的,我会与另外三个版主商量,凡是这样的帖子都设为精华帖,奖励分数应高于第二种和第三种帖子.不知大家的意见如何?