闲鹤野云
第11楼2007/06/05
他这儿的意思是by一般表示人,with表示物或方法。poorlittle在happy那个帖子30楼里有讲。其实by也可以。by this methodhttp://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20070601/860826/index_4.shtm
一抹冰蓝
第12楼2007/06/05
呵呵,我也曾经想过是否把with 改为of 或for比较贴切一些。
何当奇
第13楼2007/06/05
他这儿的意思是by一般表示人,with表示物或方法。poorlittle在happy那个帖子30楼里有讲。其实by也可以。by this methodhttp://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20070601/860826/index_4.shtm[/quote]你们这里by or with都是使用的意思,但是原句是要此仪器的一个属性实际上,by or with都是可以的,平时翻译的时候,by顺手一些。
第14楼2007/06/07
搂主,你认为这句话的翻译如何,是否还需要继续讨论。
ycjlzxj
第15楼2007/06/08
实在不知用哪句?!