+关注 私聊
  • bravheart

    第31楼2007/09/27

    supermarket就是超级市场,而hypermarket是高级百货商店

    redanqi 发表:supermarke就是超市,而hypermarket就是大卖场?
    前面有个帖子讨论过这两个单词,又糊涂了

0
    +关注 私聊
  • guichengkui

    第32楼2007/09/27

    什么?还国际酒店呢,哎

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第33楼2007/09/27

    功能布局图:Plan, Layout Plan, Floor Plan

    商场:”shopping Areaed” may be an incorrect spelling of “shopping arcade"

    多功能厅:Hall, Multi-function Hall, Multi-functional Hall. The term “多功能厅” (similar to “功能布局图”, “交心”, “信访办” etc.) is 地道国货. I have searched in google, “Multi-function Hall” and “Multi-functional Hall” mainly appeared in Chinese websites (mainland China, TW, HK)

    No particular comment on the translation of慢摇吧. 此类翻译自由度很大, 可以有意地搞笑以吸引人, 广告界称之”玩字”

    ruojun 发表:看哪个,看功能布局图:Function Cloth Chess Manual
    慢“?Slowly Swings
    商场:shopping Areaed
    多功能厅:Multi-purpose Hall

    不得了呀

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第34楼2007/09/27

    Referring to 21/F, I used the words “学习了” which was learnt from the Chinese forums. I suppose that it means “又长了见识”, “多谢赐教”.

    Is my interpretation/usage of “学习了” correct?

    ruojun 发表:缺陷的天堂- della - 新浪BLOG
    Because her 5th step is taken back and slightly to side, (CBM only occurs on straight forward or backward steps) ... (L)结束时背对斜中央时接向右的直行追步;角落里的交叉踌躇步;(外侧换步也是基本纺织步和开式纺织步的一部分) ...

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第35楼2007/09/27

    你的表达是正确的。

    poorlittle 发表:Referring to 21/F, I used the words “学习了” which was learnt from the Chinese forums. I suppose that it means “又长了见识”, “多谢赐教”.
    Is my interpretation/usage of “学习了” correct?

0
    +关注 私聊
  • 一抹冰蓝

    第36楼2007/09/28

    明白了,我想酒店里的商场应该不大,所以我也赞成shop,不太赞成supermarket

    ruojun 发表:

0
    +关注 私聊
  • 高卧东山

    第37楼2007/09/28

    Swing 也是介于Jazz和rock'n'roll之间的一种音乐形式,我分不太清楚。
    如果不是蒙的,我倒觉得这个swing用得我心里小小的一振呢

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第38楼2007/09/28

    字面讲慢摇吧就是伴随hip-hop music进行舞蹈如慢舞\休息\交流的地方,club, bar等,不懂这个.
    http://music.yabor.com/real/music.yabor.com1000.htm

    littlewing 发表:Swing 也是介于Jazz和rock'n'roll之间的一种音乐形式,我分不太清楚。
    如果不是蒙的,我倒觉得这个swing用得我心里小小的一振呢

0
    +关注 私聊
  • 高卧东山

    第39楼2007/09/29

    我认为这个解释不是很原本
    Swing的有一种较通用的中文译法就“摇摆乐”(这个译法又容易跟“rock'n'roll”混淆)
    它又有很浓重的Jazz血统,从形式、特征上讲称其为“慢摇”也并无不可。
    hip-hop我不太喜欢,也不是很清楚它的由来。但是既然它也叫streetfunk,基本可以认为它的诞生还在funk之后,也就是说相比swing,它必然是晚辈了。

    所以不管怎么说,拿hip-hop来推swing我觉得都是不妥的

0
    +关注 私聊
  • 高卧东山

    第40楼2007/09/29

    怎么ruojun发的帖子又没了?辛苦打了半天字。。

0
查看更多