happyjyl
第12楼2008/05/25
进样系统是分析系统最重要的部分。气体传输系统极大程度地影响了分析效果。所谓气体传输系统,是指任何调压阀、阀门、管线、接头、过滤器、净化器等,这些部件直接接触将要引入分析仪的样品和载气。
很明显,句子里少了一个词,应该是What we mean, by gas transporting system, is any pressure regulator… 初中英语里学过"What do you mean by **?"(**是什么意思?)文中的话只不过是它的陈述句型而已,可以翻译成“所谓**,是指……”
to be introduced into the analyzer是修饰sample or carrier gas的。sth to be done是指将要完成某事。
学习专业英语,除了积累专业词汇外,还应该打下牢固的语法基础。从我目前接触的专业英语来看,大部分是高中里的语法知识,小部分是大学里的。如果楼主接触专业英语很多的话,建议把高中语法好好复习一遍,这对分析句子结构很有帮助。
pressure regulator和valve是根据字面意思翻译的。看了yaya的翻译,分别为“调压阀”和“针阀”,这是仪器分析里特定的称呼吗?我实验做得很少,所以还是以yaya等分析人员的翻译为准吧。
chengjingbao
第19楼2008/05/28
真是长知识!完全可以翻效能。上一贴我就准备回红狐"效果"的。这是因为取样系统只能影响分析数据准确性、代表性,而不影响仪器本身的机械性能。所以采用"效果"。而效能则有两者兼顾之意,谢谢指教!
更改结果如下:
取样系统是你的分析系统中最重要的部件。分析效能很大程度上取决于你的气体传输系统。仪器的传输系统,它包含我们通常所说的将样品和载气引进分析仪过程中所接触的任何部件,它包括的部件有减压阀、针阀、管线、接头、过滤器、净化器等等。