+关注 私聊
  • longjian1110

    第21楼2008/06/13

    I saw (that) a saw saw a saw.
    宾语丛句
    第一个saw是 see过去式
    第二个和第四个萨saw是锯子,名词,分别作丛句中主语和宾语
    第三个saw是锯,动词,从句谓语
    翻译:我看见一把锯子在锯锯子

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第22楼2008/06/13

    我知道啦。错误在于:将过去时改变成了进行时。

    redanqi 发表:如果是“在”,需要 is doing, 的句式。
    可以说我看见一把锯子锯了一个锯条。

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第23楼2008/06/13

    哈哈,有人与我犯了同样的错误。不过句式比我分析的好。
    翻译:我看见过一把锯子锯另一把锯子。这样应该好点。

    longjian1110 发表:I saw (that) a saw saw a saw.
    宾语丛句
    第一个saw是 see过去式
    第二个和第四个萨saw是锯子,名词,分别作丛句中主语和宾语
    第三个saw是锯,动词,从句谓语
    翻译:我看见一把锯子在锯锯子

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第24楼2008/06/13

    没有另一把的另出现,saw也可以做锯条解,因此翻译为锯条

    chengjingbao 发表:哈哈,有人与我犯了同样的错误。不过句式比我分析的好。
    翻译:我看见过一把锯子锯另一把锯子。这样应该好点。

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第25楼2008/06/13

    [哈哈,有人与我犯了同样的错误。不过句式比我分析的好。
    翻译:我看见过一把锯子锯另一把锯子。这样应该好点。[/quote]
    没有另一把的另出现,saw也可以做锯条解,因此翻译为锯条[/quote]

    不是不要过分注重字眼吗?又做锯条解,这不是容易产生误解吗?看来英文也真够模糊的啦!不过我没找到锯条的本意。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第26楼2008/06/13

    没有另一把的另出现,saw也可以做锯条解,因此翻译为锯条[/quote]

    不是不要过分注重字眼吗?又做锯条解,这不是容易产生误解吗?看来英文也真够模糊的啦!不过我没找到锯条的本意。[/quote]
    但从一个句子上很难看出来的。
    我做翻译锯条,目的是为了与前面锯子分开。而且,句子中也没有出现 another,很有可能就表示了前saw非后saw/

    chengjingbao 发表:[哈哈,有人与我犯了同样的错误。不过句式比我分析的好。
    翻译:我看见过一把锯子锯另一把锯子。这样应该好点。

0
    +关注 私聊
  • 汉痞

    第27楼2008/06/13

    同意这位仁兄的意见!

    crazygod 发表:我看见一把锯在锯一把锯

    第一个saw是see的过去时
    第二个和第四个saw是名词锯子
    第三个saw是动词 锯

    不过请教楼主 是否有 see sth. do sth这样的结构 好像语法上有问题吧

0
    +关注 私聊
  • 羽香

    第28楼2008/06/13

    I saw a saw saw a saw.

    首先这是宾语从句。

    I see(saw ) that ...从句.
    a saw(名词) saw( 动词)a saw(名词).

0
    +关注 私聊
  • lixiaolei

    第29楼2008/06/13


    see watch hear 等词都有这个用法哦

    crazygod 发表:我看见一把锯在锯一把锯

    第一个saw是see的过去时
    第二个和第四个saw是名词锯子
    第三个saw是动词 锯

    不过请教楼主 是否有 see sth. do sth这样的结构 好像语法上有问题吧

0
  • 该帖子已被版主-happyjyl加2积分,加2经验;加分理由:举一反三
    +关注 私聊
  • zhuxiugao

    第30楼2008/06/13

    呵呵,同意,好玩,Saw 和See 联系起来,不错

0
查看更多