longjian1110
第21楼2008/06/13
I saw (that) a saw saw a saw.宾语丛句第一个saw是 see过去式第二个和第四个萨saw是锯子,名词,分别作丛句中主语和宾语第三个saw是锯,动词,从句谓语翻译:我看见一把锯子在锯锯子
chengjingbao
第22楼2008/06/13
我知道啦。错误在于:将过去时改变成了进行时。
第23楼2008/06/13
哈哈,有人与我犯了同样的错误。不过句式比我分析的好。翻译:我看见过一把锯子锯另一把锯子。这样应该好点。
何当奇
第24楼2008/06/13
没有另一把的另出现,saw也可以做锯条解,因此翻译为锯条
第25楼2008/06/13
[哈哈,有人与我犯了同样的错误。不过句式比我分析的好。翻译:我看见过一把锯子锯另一把锯子。这样应该好点。[/quote]没有另一把的另出现,saw也可以做锯条解,因此翻译为锯条[/quote]不是不要过分注重字眼吗?又做锯条解,这不是容易产生误解吗?看来英文也真够模糊的啦!不过我没找到锯条的本意。
第26楼2008/06/13
没有另一把的另出现,saw也可以做锯条解,因此翻译为锯条[/quote]不是不要过分注重字眼吗?又做锯条解,这不是容易产生误解吗?看来英文也真够模糊的啦!不过我没找到锯条的本意。[/quote]但从一个句子上很难看出来的。我做翻译锯条,目的是为了与前面锯子分开。而且,句子中也没有出现 another,很有可能就表示了前saw非后saw/
汉痞
第27楼2008/06/13
同意这位仁兄的意见!
羽香
第28楼2008/06/13
I saw a saw saw a saw.首先这是宾语从句。I see(saw ) that ...从句.a saw(名词) saw( 动词)a saw(名词).
lixiaolei
第29楼2008/06/13
see watch hear 等词都有这个用法哦
zhuxiugao
第30楼2008/06/13
呵呵,同意,好玩,Saw 和See 联系起来,不错