+关注 私聊
  • jimmyli

    第12楼2008/08/08

    allmetal parts shall be such that there is no change at the end of the test according to 5.4 ,except a minor discolouration. in the case of enamelled or coated frame components ,there shall be no infiltration under the varnish of more than 0.5 mm according to iso 7253 .
    我译了一点:
    金属零件测试时根据5.4 要求进行,
    下面的还要劳烦大家帮忙,谢谢了.

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第13楼2008/08/08

    window cover是译为窗套,还是窗罩。套要把窗子全塞进去,一般是个立体空间的,而罩可以单层,平面结构就可以了。

    happyjyl 发表:windows which are not rainproof shall be provided with a window -cover which overlaps the window on all sides by at least 10 cm ,on the periphery, the cover shall be provided with attachment points (e.g.toggles)at maximum intervals of 35 cm,these requirements do not apply when zip fasteners are used.

    不防雨的窗户应配备窗套。窗套(的边长)应比窗户每一边(的边长)至少多出10cm。窗套的外围应有联结点(如套索钉),联结点的最大间距为35cm。(即各联结点之间的间距不能超过35cm。)当使用拉链(即窗套上有拉链)时,这些要求不适用。

    下面的网站对理解什么是window cover比较有帮助:
    http://www.hudik-kapell.se/english.htm

    http://picasaweb.google.com/jonziomek/JonInJerusalemAndCairo02/photo#5132738622378346706

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第14楼2008/08/08

    window cover是译为窗套,还是窗罩。套要把窗子全塞进去,一般是个立体空间的,而罩可以单层,平面结构就可以了。[/quote]

    嗯,就是要看楼主的上下文啊。我上面给的链接里面,window cover不光包括那一层布,还包括木头框架和一些零件。

    ruojun 发表:下面的网站对理解什么是window cover比较有帮助:
    http://www.hudik-kapell.se/english.htm

    http://picasaweb.google.com/jonziomek/JonInJerusalemAndCairo02/photo#5132738622378346706

0
    +关注 私聊
  • jimmyli

    第15楼2008/08/08

    楼上朋友,你译的不错了,我译成,窗盖,也就是和窗罩差不多的,上面那段金属段文能帮译下吗?好多啊,有些越来越难了,所以要麻烦大家.谢谢了

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第16楼2008/08/08

    all metal parts shall be such that there is no change at the end of the test according to 5.4 ,except a minor discolouration. in the case of enamelled or coated frame components ,there shall be no infiltration under the varnish of more than 0.5 mm according to iso 7253 .

    按照5.4的要求进行检测时,检测末期所有零件应无变化,颜色的稍许改变除外。根据ISO 7253的要求,对于上釉或有涂层的零件,漆面下的渗透不得超过0.5 mm。

    请楼主发英文时注意一下大小写、标点符号和空格。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第17楼2008/08/08

    是的
    一个概念
    不用感谢,欢迎你的参与。大家互帮互助

    jimmyli 发表:caming 是camping , 旅行帐蓬是不是我们常叫作做旅游帐蓬的那种,十分感谢你的帮助.

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第18楼2008/08/08

    all metal parts shall be such that there is no change at the end of the test according to 5.4 ,except a minor discolouration.
    所有的金属部件应该在根据5.4测试结束后除少量的掉漆(脱色)外 不能有其他改变(变化)。

    或者:
    在根据5.4测试结束后,所有的金属部件应该除少量的掉漆(脱色)外 不能有其他改变(变化)。

0
    +关注 私聊
  • jimmyli

    第19楼2008/08/08

    好的,我会改正的,谢谢

0
    +关注 私聊
  • jimmyli

    第20楼2008/08/08

    If two frame components are fitted together,the lower component shall not become detached when subjected to twice its own weight in a vertical position .

    The tubular connection of the frame components to be fitted together shall have a minimum length of two times the outside diameter .

0
    +关注 私聊
  • jimmyli

    第21楼2008/08/08

    上段烦请大家帮译,谢谢!我在译整本标准,搞不定啊,只有这里能帮我了.

0
查看更多