0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第103楼2010/05/16

    呃,竟然加精了?谢谢mlb版主。一起学习哈。

    2010.05.15 职场 5h

    He's just not that into you. 他其实没那么喜欢你。这是一部电影的名字,有人翻译成“他其实没那么喜欢你”,有人翻译成“其实你不懂他的心”,还有人翻译成“收错爱情风”。个人觉得还是“他其实没那么喜欢你”最准确。女人总爱假设自己爱上的男人对自己的爱就像自己对对方的爱一样多,然后为男人种种不爱的表现找借口。比如对方总是不回短信也不打电话,是不是太忙啊?不肯见自己的家人是不是太害羞啊?其实哪来那么多原因,真正的原因只有一个--他其实不像你想象/期望的那样爱你啦!

0
    +关注 私聊
  • wsy18

    第104楼2010/05/16

    对于许多痴情女来说,这是非常精辟的论断。知道了这一点就能正确判断问题。

0
    +关注 私聊
  • mlb2003

    第105楼2010/05/16

    呵呵,引导大家一起学习,很有意义,还能持之以恒,应该加精的!

    happyjyl(happyjyl) 发表:呃,竟然加精了?谢谢mlb版主。一起学习哈。

    2010.05.15 职场 5h

    He's just not that into you. 他其实没那么喜欢你。这是一部电影的名字,有人翻译成“他其实没那么喜欢你”,有人翻译成“其实你不懂他的心”,还有人翻译成“收错爱情风”。个人觉得还是“他其实没那么喜欢你”最准确。女人总爱假设自己爱上的男人对自己的爱就像自己对对方的爱一样多,然后为男人种种不爱的表现找借口。比如对方总是不回短信也不打电话,是不是太忙啊?不肯见自己的家人是不是太害羞啊?其实哪来那么多原因,真正的原因只有一个--他其实不像你想象/期望的那样爱你啦!

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第106楼2010/05/17

    2010.05.16 职场 1h

    You said it! 你说的对!

0
    +关注 私聊
  • 南雁北飞-

    第107楼2010/05/17

    我现在每天给闺女听英语从小培养她学英语

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第109楼2010/05/17

    喜欢” may be love, but also may be “like”

    I therefore prefer “你其实没那么倾心

    happyjyl(happyjyl) 发表:He's just not that into you. 他其实没那么喜欢你。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第110楼2010/05/17

    You said it!

    poorlittle(poorlittle) 发表:喜欢” may be love, but also may be “like”

    I therefore prefer “你其实没那么倾心

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第111楼2010/05/17

    太小学英语不好哦!容易造成小孩思维混乱,尤其是对汉语和英语里一些发音相近但意思不同的词。好像要两三岁才能开始学的。

    南雁北飞--城市农民(xinyingsky) 发表:我现在每天给闺女听英语从小培养她学英语

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第112楼2010/05/17

    2010.05.17 职场 0.5h

    I wish I could pour out my heart to you. “pour out one's heart":诉说衷肠(尤其是心里的烦恼)

0
查看更多