+关注 私聊
  • torch1963

    第11楼2011/12/06

    最新感悟:

    “物质的量”带来诸多混乱,是单纯直译造成的。
    结合这个物理量要表达的意思,要起到的作用,我认为单纯直白地称为“粒子集合”最好!
    “粒子集合”通过将单位定为“摩尔”显得更加明确。
    “粒子集合”将微观世界与宏观世界联系起来。
    “物质的量”这个词看不出它的表面意义、深藏的意义,真是个牵强附会的词。

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第12楼2011/12/06

    根据现有的 amount of substance ,很难进行汉化翻译。
    必须从 最基本的、英语的表述上首先加以改造,然后再谈汉化问题。
    浴火而重生。

    反过来从汉语方面看,第一位需要考虑的是“物质”二字在词语中不要出现。
    我考虑的汉语名字是“粒子集合”,再去考虑(翻译成)英语的具体表述,如何?

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第13楼2011/12/08

    再次审问:“物质的量”名称有没有问题?
    当不能恰当地翻译时,当英语原文定义不当时,我们该怎么办?

    本来是一个很简单的意思,一个很简单的物理量,却因为没有定义好带来了多少麻烦!
    根子在英语原文没有定义好,要改正它是很难的事,是很难很难···的事。
    但是,这个一定是要改的,不合理的事不能总是存在,是还没有累积到一定的程度。
    我们能做什么呢,就是为改成什么而献言建策,就是要贡献我们的智慧和力量!

0
    +关注 私聊
  • xxmtf

    第14楼2011/12/12

    知错就该符合科学精神,不管是不是传统沿袭,地心说日心说不多被改变了,只是任何变革都的牺牲,有流血没流血,流血量大小而已

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第15楼2011/12/13

    由于“物质的量”是关于物质的数的一个整体称谓,因此某大小物质的整体均可叫做“物质的量”,因此“物质的量”的基本单位当就是“个”;由于“物质的数”是关于物质的量的一个整体称谓,因此某大小物质的个体均可叫做“物质的数”,因此“物质的数”的基本单位当就是“1”。

0
    +关注 私聊
  • xing-xing

    第16楼2011/12/13

    同意

    xxmtf(xxmtf) 发表:知错就该符合科学精神,不管是不是传统沿袭,地心说日心说不多被改变了,只是任何变革都的牺牲,有流血没流血,流血量大小而已

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第17楼2011/12/15

    张学文先生说:

    我的结论是,“物质的量”没有绝对意义,它没有资格与长度等具有绝对意义的量一并归入科学领域的基本物理量。摩尔也不是基本单位,仅是与“千”、“百万”、“亿”类似的一种比值。应当把“物质的量”及其单位“摩尔”从基本物理量及其单位中开除,在科学词头类的说明里附带解释一下它就可以了。

    会议有1千人参加、公司有2百万资产、参加这个化学反应的氧原子有3摩尔,以上三个短语的含有都是清楚的。其中的千、百万、摩尔都分别代表着一种确定的比例值(与它前面的数是乘的关系),千(科学中经常用k表示)代表比值是1000,百万(科学中经常用m表示)代表着比值是1000000,而摩尔(mol)代表着比值是6.023乘上10的23次方。显然,摩尔(mol)二字的含义、地位与千(kilo)、百万(million)类似,它们都是个比值。仅仅是比值不同,所以用千、百万、摩尔分别表示!

    对于学习化学的学生,补上一句12克的碳具有的原子个数是(6.023*10的23次方)个,而这个数称为阿佛加德罗常数,就够了。

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第18楼2011/12/17

    我认为“摩尔”作基本单位没有问题,而是认为其对应的物理量“物质的量”名称有问题。
    “摩尔”是个数量的单位,与其主人“物质的量”在方方面面不相配。
    “物质的量”定义错误、夸大其词,连累了简单、明确的“摩尔”。
    最强烈地呼吁“物质的量”改名,真正表达其意、通俗易懂,甚至响亮、精彩!

0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第19楼2011/12/20

    物质的量的意思是说有多少个摩尔,详细点说就是有多少多少个粒子,将巨量的粒子与可称量之间联系起来。


    因为物质的量名称存在种种弊端,将“粒子集合”取而代之不好吗?
    “粒子集合”显示了微观与宏观的关系,积少成多集腋成裘,数的积累发生质的变化;隐约透露出数量的意思,从小处说到大处,非常自然的过渡。
    “粒子集合”是多么直白和明确啊!









0
    +关注 私聊
  • torch1963

    第20楼2011/12/24

    “摩尔”应该被“阿佛加德罗”所代替

    “摩尔”作为“物质的量”的单位,还没有完,它自己还是领导(需要配上单位),还要对它进行补充定义:1摩尔=6.02×10∧23个,,即阿伏伽德罗常数。单位中套着单位,名词中套着名词,真是繁琐。

    应该对“摩尔”这个单位进行改造,直接用“阿伏伽德罗”来代替,一步到位。



    即:物质的量 == n 阿伏伽德罗,1阿伏伽德罗 == 6.02×10∧23 个



    “摩尔”远远没有“阿佛加德罗”重要,摩尔(mole)只是一个普通的拉丁文词语,而阿佛加德罗(Avogadro)是伟大的化学家,两者没法比较,确有天壤之别。

    倘嫌不足、不能显示让·巴蒂斯特·皮兰(测定阿氏常数者)的巨大贡献的话,可加上 皮兰,用“阿伏伽德罗-皮兰”作单位,简称“阿皮”。



    弃用“摩尔”,是当务之急,是理顺各种关系的强烈要求!

    “摩尔”伴随我们走过半个世纪,确实做出了巨大贡献,但随着时间的推移,已成为改革的障碍,必须对它忍痛割爱了。

0
查看更多