+关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第21楼2007/06/01

    I will go with you to your hotel by taxi.

    mhq111111 发表:Let's take a taxi back to hotel.
    呵呵,抛块砖头!

0
0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第23楼2007/06/01

    [/quote]
    poorlittle老兄的大名已经久仰很久了
    [/quote]

    Why?
    I reviewed my previous posts and have an impression that poorlittle 这小子专门在鸡旦里挑骨头, no matter how good an article has been translated by 版主/版友, he always pointed out some mistakes; 打击积极牲, 好为人师。 This may be my 职业病 as I had been a teacher for six years.

    Referring “我将送你(上出租车)去宾馆”, I would prefer “ I’ll take you to your hotel by taxi” rather than “I’ll send you to your hotel by taxi”

    Since 神剑兄 is going to meet 老外, would 神剑兄 please seek their opinion and tell us the correct expression.

    Remark:
    “take you” seems impolite, but that is the way 老外 say. Other “impolite” examples are “May I walk you out” (让我送你出去); “I’ll drop you at the hotel.” (我会在宾馆让你下车)

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第24楼2007/06/01

    Welcome, Mr.XXX, How is your flight?

    I will drive you to Hilton first. You may relax for while , then we will leave for the Grant Opeaning of the Conference.

    Mr. XX, is this your first time in China? Do you need some changes? We can exchange some in the front desk. Currently the exchange rate is 7.6, 1 dollor to 7.6 RMB.

    Good night and see you tommorrow in the meeting.

0
    +关注 私聊
  • 六脉神剑

    第25楼2007/06/01

    谢谢楼上的各位,这些都很有用,特别是ruojun版主和poorlittle准版主的帖子。

0
    +关注 私聊
  • gsaubobby

    第26楼2007/06/01

    一定要流利写,镇住那些美国人

0
    +关注 私聊
  • wdd582

    第27楼2007/06/01

    热心人啊,这些我还没用得上,但先弄下来,以后应该会有用的,哈哈

0
    +关注 私聊
  • wdd582

    第28楼2007/06/01

    呵呵,真的很不错,我不介意打印下来也拿回去背

0
    +关注 私聊
  • wdd582

    第29楼2007/06/01

    哈哈。临时抱佛脚

0
    +关注 私聊
  • simon0410

    第30楼2007/06/01

    我来学习 不错

0
查看更多