闲鹤野云
第34楼2007/09/29
teeth burning??? due to drinking too much vineger??[/quote]
I like vinegar.
牙倒,应该就是笑掉大牙吧 :中国人可以“笑掉大牙”,而英美人则宁可laugh off one’s head
http://www.fane.cn/forum_view.asp?forum_id=39&view_id=33956
[/quote]
You like vinegar, does that mean you like to drink vinegar?Shanxi ren or personality??
一抹冰蓝
第36楼2007/09/29
I like to add some vinegar into some soups, to eat seafood dipping with vinegar. And now it's popular to drink fruit vinegar for beauty or health.
I’m real Fujian ren! You also can say it's my personality
闲鹤野云
第38楼2007/09/29
1 On Sale 削价出售
2 Not for Sale 恕不出售
3 Pub 酒店
4 Cafe 咖啡馆
5 Bar 酒吧
6 Laundry 洗衣店
7 Bakery 面包店
8 Information 问讯处
9 No passing 禁止通行
10 Seat by Number 对号入座
11 Business Hours 营业时间
12 Office Hours 办公时间
13 Ticket Office 售票处
14 Bike Parking 自行车存车处
15 Women and Children First 妇女儿童优先
16 Save water 节约用水
17 Keep Away From Fire 切勿近火
18 Safety First 安全第一
19 Filling Station 加油站
20 No Entry 禁止入内
21 No visitors 游人止步
22 Toll Free 免费通行
23 EMS (邮政)特快专递
24 Open Here 此处开启
25 Split Here 此处撕开
26 “AA” Film 14岁以下禁看电影
27 No littler 勿乱扔杂物 No litter
28 Hands Off 请勿用手摸
29 In shade 置于阴凉处 |
30 Keep in Dark Place 避光保存
31 Protect Public Property 爱护公共财物
32 MAN: 25032005 生产日期:2005年3月25日
33 EXP: 25032005 失效日期:2005年3月25日
34 Beware ofPickpocket 谨防扒手
35 Complaint Box 意见箱
36 Entrance 入口
37 Exit 出口
38 Push 推
39 Pull 拉
40 Fragile 易碎
41 This Side Up 此面向上
42 Lost and Found 失物招领
43 No photos 请勿拍照
44 No Admittance 闲人免进
45 Visitors Please Register 来宾登记 Registration??
初中生(三年级)->2007年第4期
看看初中生都该掌握的,大人们未必能掌握。
poorlittle
第40楼2007/10/08
酒店 is generally used for hotel.
Pub comes from United Kingdom, a short form of public house, see http://en.wikipedia.org/wiki/Public_house
My suggested translation is 酒馆*
*Amended on 2007/10/10
Pub should be translated as 酒吧 (see 公共场所双语标识英文译法通则.pdf shared by redanqi at 5/F)