happyjyl 2007/11/12
[quote]原文由 [B]junyuxinyan[/B] 发表: 叶公在昔真龙去,王令何时白鹤归。 糟粕相传漫青史,独怀千古对容徽。[/quote] 以上是黄庭坚的“春祀分得叶公庙双凫观”。 仙驭虽邈,徽音固存。
poorlittle 2007/11/05
可理解的。 离题了, 继续接龙吧。 (再插一句话, 我们常用的 "SI 单位" 中之SI也是来自法文 [B][U]S[/U][/B]ysteme [B][U]I[/U][/B]nternational d'unites) 应接”去”字吧? 但1楼的“去年今日此门中,人面桃花相映红”当然不可用了。
中国龙 2007/11/14
[quote]原文由 [B]happyjyl[/B] 发表: 仙驭虽邈,徽音固存。[/quote] 懿节皇后室酌献,《歆安》 存开头的想不出,就来个同音的吧。 寸金难买寸光阴。
意境 2007/11/12
[quote]原文由 [B]happyjyl[/B] 发表: [quote]原文由 [B]junyuxinyan[/B] 发表: 呵呵没有错,当把“间“改为“闲“时,诗人就是蔡沈,网上查的,不知happy到底怎么说,呵呵 [/quote] 你把人家晏殊的姓都给改了。俗话说大丈夫行不更名坐不改姓啊。[em0713][/quote] 哈哈,谢谢happy,果然是错的可以,直到现在,呵呵,明白了,下不为例,一定记牢。[em0713] [em0713] [em0707]
何当奇 2007/11/05
[quote]原文由 [B]wenxina[/B] 发表: [quote]原文由 [B]poorlittle[/B] 发表: [quote]原文由 [B]wenxina[/B] 发表: 法语里就认识一个词,chine[/quote] 应该还有国际歌中的L'Internationale, 英特纳雄耐尔 (国际的精神) (Every Chinese high school student should have learnt that 英特纳雄耐尔 was translated from the French) [/quote] 从英特纳雄耐尔来说,应该是英语的发音 法语的读音不一样的,拉昂特和那兄娜拉 但是拼写确实法语的拼法
happyjyl
第5楼2007/10/29
这个不难啊,随便一个字都可以接。应该规定只能用首字或末字接,字也应该完全相同才有难度啊。至于给出上一句的出处嘛,google一下就可以了啊。