仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

如何查找英语中新出词类的翻译

论文写作和投稿

  • 听说每年英语中新产生的单词有好几千,特别是新化学物质或新仪器名称较多,请问有没有一个可以查到这些单词的地方?
    +关注 私聊
  • 守望云烟

    第1楼2006/04/11

    那都是先自己命名,然后再统一的

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第2楼2006/04/12

    可以分析词根词缀,再结合专业知识全盘考虑。这里推荐一个牛人的网站,此人善于用造词法分析词语意思,例如:
    From: "**"
    To: 刘仁
    Sent: 2004-12-29 05:29:58
    Subject: 紧急求助

    刘老师,您好!
    还记得我吗?我现在在一家专业翻译公司做专职口笔译。就住在人大附近。现在遇到一个难题,向您紧急求助:

    RGF's photohydroionization (PHI) technology

    这是一个与先进氧化相关的一本书中的词,我在词霸、在线翻译与网上都没有查到中间那个最长的单词的中文词意,情急中想起了您-造词专家,您一定要帮我。告诉我它的词义!!!请刘老师见信速回。谢谢!
    也可以回电话给我。我的小灵通:010-***手机 :13***

    刘仁回复:
    hi,
    在没有任何上下文和专业背景的情况下,我只能够用造词法的规律和元素大致分析一下这个单词,供您参考。虽然我讲过化学和医学两门专业在我的视野之外,但我尽力而为吧,希望您能够根据这个领域中专家学者的固有翻译为准:

    photohydroionization

    这个词的结构分为四个部分,有三个词中phot(光)、hydr(氢)、ion(离子)和联结三个词中的第二座桥梁子母“o”以及位于十大后缀之首的表示中国汉语“使动用法”的“ize-ization”。如果这项技术或者工艺从来没有被翻译成汉语,则我们可以将其定义为“光氢离子化”;如果这个领域的中国专家已经翻译成专业名词,则必须以这个领域中的专家翻译为准;即使我们要改成“光氢离子化”也需要这个领域中专家学者的认可。

    刘仁致礼

    http://www.liurenwords.net/tongxin7.htm

    aliyer1 发表:听说每年英语中新产生的单词有好几千,特别是新化学物质或新仪器名称较多,请问有没有一个可以查到这些单词的地方?

0
    +关注 私聊
  • 薄荷草柠檬味

    第3楼2006/04/12

    不要忘了搜索引擎,除非是你用的英文名词第一次被提到!

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...