仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

state of the art 如何准确翻译?

  • chauchylan
    2012/03/07
  • 私聊

厂商论坛

  • Calibration-Free Laser-Induced Breakdown Spectroscopy: State of the art
    这个State of the art如何准确翻译,是最先进的意思吗?
0
    +关注 私聊
  • yu3226033

    第2楼2012/03/07

    有 “技术发展水平”的含义,有时也有“时兴的,时髦的”的含义.

0
    +关注 私聊
  • yu3226033

    第3楼2012/03/07

    形容词 ,最先进的,最高级的.

0
    +关注 私聊
  • yu3226033

    第4楼2012/03/07

    使用最先进技术的;达到最高水准的.

0
0
    +关注 私聊
  • dahua1981

    第6楼2012/03/08

    应助达人

    我认可这个解释

    罂粟(mikezhu2010) 发表:行业基态。

0
    +关注 私聊
  • 马踏飞燕

    第7楼2012/03/08

    应助达人

    校准的激光诱导击穿光谱:行业领先。

0
    +关注 私聊
  • 马踏飞燕

    第8楼2012/03/08

    应助达人

    State of the art
    单独翻译,国家艺术;
    放入到整个句子中,个人感觉为:行业领先技术

0
    +关注 私聊
  • 马踏飞燕

    第9楼2012/03/08

    应助达人

    翻译不能离开母体啊,这里最基本的母体就是整个句子,估计摘录的整个句子是从海洋光纤的文章中摘录的,那么整个句子介绍了仪器的整体先进,所以理解为行业先进感觉更可靠点。

    yu3226033(yu3226033) 发表:形容词 ,最先进的,最高级的.

0
    +关注 私聊
  • happy爱米粒

    第10楼2012/03/08

    哈哈,个人认为应该是最先进的技术

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...