仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【转帖】stew in one's own juice

  • happy水中月
    2007/06/11
  • 私聊

快乐老家

  • stew in one's own juice 自作自受
    这条短语目前在英美国家日常生活会话中还可听到,一般用在口语和非正式的场合。
    stew in one's own juice 使用时间较长,但是关于它的出处没有确切的说法。
    有一种说法似乎有点道理。在中世纪的欧洲,火刑比较盛行。对某些触犯了教规教义的异教徒处以火刑是一种十分残酷的刑罚。如伟大的科学家布鲁诺就死于火刑。
    按照字面上硬去理解,就是“用自己的汁炖自己"。怎么样?有点恐怖吧?
    随著时代的发展,语言的演变,现在已被固定为这样一种含义:to suffer from something that you have caused to happen yourself,那也就是"自作自受"。比如:
    Tom was caught cheating in the exam and he had to stew in his own juice.
    汤姆考试作弊被抓住了。他这是自作自受。
    I warned you not to steal those apples. Now you got caught, and you can stew in your own juice.
    我曾经告诫过你不要拿那些苹果。现在被抓住了,你只能自作自受了。



    ◎ Mr.Smith invested all his money in the restaurant without any return. His friend once advised him not to do so, now he would have to ______________.
    1 drink his own juice
    2 stew his own steak
    3 stew his own juice
    4 stew in his own juice

    +关注 私聊
  • jun来也

    第1楼2007/06/11

    选第三个答案。虽然知道对不了,但还是选它了。

0
    +关注 私聊
  • 老鱼

    第2楼2007/06/12

    好难,英文一直不好~~

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...