仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【分享】英语中“睡”和“不睡”的表达

快乐老家

  • “睡”和“不睡”的表达

    我们都知道sleep是“睡觉”的意思,bed是“床”,可有的时候,sleep却不一定是“睡觉”,而“床”也不一定就用bed来表示。有点被我说晕了吧,看看下面几个短语你就明白了。

    1. sleep on something

    We asked Judy if she would join our club and she answered that she would sleep on it.

    我们问朱迪要不要参加我们的俱乐部,她说她要考虑一下再答复。



    其实sleep on something是“推迟做出决定”的意思,一件事情决定不下来,先把它放下,美美地睡上一觉再说,说不定到时候就有了好主意了呢。再如:

    We will have to sleep on your invitation until we know whether we will be free Monday night.这个意思很明显了吧,就是“我们先看看星期一晚上有没有空,到时再考虑能否赴你的约。”

    2. hit the sack

    Hit the sack从字面上看就是“捅一个口袋”,日常表达中的意思却是“我要去睡觉了”。Sack在这里是指床,hit是去床上睡觉的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡觉”的意思,其它的,比如说,我要坐下,就不能说 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指结束一天工作和学习后晚上去睡觉,午睡也不能用这个短语来表达。

    Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.

    路易斯太累了,所以吃过晚饭就早早上床睡觉了。

    3. to pull an all-nighter

    To pull an all-nighter就是我们平常所说的“开夜车” ,Pull在这里指让自己受到某种煎熬。因此,这个短语更准确的意思,就是迫使自己整夜念书。

    I have to pull an all-nighter to get this project done.

    我得熬夜把这个项目做完。

    4. toss and turn

    Toss and turn就是“辗转反侧”的意思。

    例如《识骨寻踪》中的一句对白:

    Booth: Yeah. I'll go home tonight and I'll lie in bed and I'll toss and I'll turn and I'll beat myself up. And, uh, I'll question everything.

    Booth: 是的,我今天晚上要回家,我会躺在床上辗转反侧,使劲折腾自己。我会质疑一切。
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第1楼2010/04/14



    西方也有市井俚语, candy(糖果)亦暗指丸状毒品, take pill是服避孕药的简称。 可能因sacknutsack(亦是俚语, **)的简称, hit the sack亦暗指masturbate,



    titi是良家婦女, should be careful when using slang. Dont say that to your boyfriend.

    titi066(carollee) 发表:2. hit the sack

    Hit the sack从字面上看就是“捅一个口袋”,日常表达中的意思却是“我要去睡觉了”。Sack在这里是指床,hit是去床上睡觉的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡觉”的意思,其它的,比如说,我要坐下,就不能说 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指结束一天工作和学习后晚上去睡觉,午睡也不能用这个短语来表达。

    Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.

    路易斯太累了,所以吃过晚饭就早早上床睡觉了。

0
    +关注 私聊
  • 工农兵

    第2楼2010/04/14

    还是中国的文字文明一些。

    也便于区分褒义与贬义。

0
    +关注 私聊
  • 工农兵

    第3楼2010/04/14

    谨慎使用狸语。

0
    +关注 私聊
  • titi

    第4楼2010/04/18

    啊~~原来这样啊~~~谢谢poorlittle提醒啊~~

    poorlittle(poorlittle) 发表:

    西方也有市井俚语, candy(糖果)亦暗指丸状毒品, take pill是服避孕药的简称。 可能因sacknutsack(亦是俚语, **)的简称, hit the sack亦暗指masturbate,



    titi是良家婦女, should be careful when using slang. Dont say that to your boyfriend.

0
    +关注 私聊
  • 〓疯子哥〓

    第5楼2010/04/19

    普及英语,嘿嘿,TITI继续,争取每日一篇

0
0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...