仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【讨论】请教:检验报告单中的这几个词怎么翻译?

专业英语

  • 检验报告单
    原料
    辅料
    包装材料
    中间体
    中间产品
    成品

    我看到好几种叫法,不知道规范的英文名称是什么,请大家指教。
    +关注 私聊
  • 影子

    第1楼2010/04/26

    ICH Q7A中有明确定义的几个:

    检验报告单
    certificate of analysis
    原料raw material
    包装材料packaging material
    中间体intermediate

0
    +关注 私聊
  • myreebok

    第2楼2010/04/28

    成品 finish product

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第3楼2010/04/29

    中间产品与中间体应该是一样的吧

    Q7A中工艺辅料的英文是process aids,辅料是不是可以用aid?

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第4楼2010/04/29

    finish product通常是指制剂产品吧。原料药生产厂家常常也将生产的原料药叫做成品,这个成品就不适合用finish product了

    myreebok(myreebok) 发表:成品 finish product

0
    +关注 私聊
  • ws_wym

    第5楼2010/04/29

    支持楼上说法,我们家也是这么用的

0
    +关注 私聊
  • 赵云

    第6楼2010/04/30

    成品应该是final product吧?

0
    +关注 私聊
  • black9

    第7楼2010/04/30

    finished product 成品

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第9楼2010/05/04

    对于“成品”,如果仅仅是用在检验报告单上的话,用Product就可以了

    thirtyone(thirtyone) 发表:
    检验报告单
    原料
    辅料
    包装材料
    中间体
    中间产品
    成品

    我看到好几种叫法,不知道规范的英文名称是什么,请大家指教。

0
    +关注 私聊
  • myreebok

    第10楼2010/05/07

    同样适合,因为API中也有bulk product。

    影子(hyheying) 发表:finish product通常是指制剂产品吧。原料药生产厂家常常也将生产的原料药叫做成品,这个成品就不适合用finish product了

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第11楼2010/05/10

    是否成品有时候是相对的。

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...