推荐厂家
暂无
暂无
请教大家一个问题:CPSIA中在测试总铅的时候提到了正常使用和滥用测试前后可触及的材料均需要做。这里我有个疑问:那要是客户只申请CPSIA,按照什么方式做正常使用和滥用?ASTM F963吗?
RENXIN版主主持的‘每周一问’帖子含金量高,包含很多我们用户所不知的知识,仔细阅读,必大有裨益[em17] ;为了方便大家阅读,以下将整个系列的帖子都汇总链接在这里:[url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050719/197417/]ANASPEC每週一問 1:什么是电子光学中的像差[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050726/200559/]ANASPEC每周一问 2:电镜经典话题, 形貌和成分[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050802/203403/]ANASPEC每周一问 3:放大倍数和解析度的区别和联系[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050808/205829/]ANASPEC每周一问 4:电子光学里面的电流参数[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050815/208818/]ANASPEC每周一问 5:镜筒里到底有多少个光阑[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050823/211979/]ANASPEC每周一问 6:最大分辨率,放大倍数,还有最大景深和最小倍数[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050829/214324/]ANASPEC每周一问 7:二次电子检测器不用偏压也能工作正常[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050905/231138/]ANASPEC每周一问 8:深蓝色的灯丝镀层[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050912/234210/]ANASPEC每周一问 9:能谱探头液氮低位告警[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050919/238910/]ANASPEC每周一问 10:高倍低压照片上的样本竞猜[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20050926/244115/]ANASPEC每周一问 11: 能谱探头上的标签到底在说些什么[/url][url=http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20051003/248276/]ANASPEC每周一问 12:这张照片上是什么东西[/url]
对于国内的许多科研人员而言,论.文的翻译是一件十分困难的事情,毕竟英文不是我们的母语,在使用和撰写的过程中总是会有这样那样的问题,那么在论.文摘要的翻译中,我们又应该注意些什么呢? 1.忠实应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。 2.SCI论.文翻译的标准是实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”, 有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。 3.专业SCI论.文翻译的过程里,需要要达到表述准确,又一定要了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英语表达法。单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息, 但在运用语言的灵活性和准确性两方面都会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识。比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和SCI论.文翻译质量都有很大帮助。 4.通顺.SCI论.文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用科学的、民族的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有结构混乱、文理不通、逐词死译和生硬晦涩等现象。