分析化学
活到九十 学到一百
第1楼2008/08/01
应该写为“水分”。实际上“水份”在汉语里并不是一个词,楼主可以查一下相关的国家标准或文献资料,里面都是用“水分”。
闪闪的红星
第2楼2008/08/01
水分: 本 义:物体内部含有的水; 例如:蔬菜中含有大量的水分。(又作“水份”) 引申义:比喻叙述中不切实、虚夸的成分。(在这里不用“水份”) 例如:小刘提交的报告有很大的水分。 注:在这里,“分”与“份”是异形字,音同形异。为避免误会,现在一般不用后者,而认为水份的写法是错误的。 例如:“积极分子”与“积极份子”。现在用“积极分子”,而不用“积极份子”。 另外,有人认为区别在于“水份”指物质含水的量,即百分数。
qamberwms
第3楼2008/08/02
应当是份了
johnzhang68
第4楼2008/08/02
我是从来都用“水份”。是不是又有了新的解释?
中华潮
第5楼2008/08/02
应该为“水分”
clt11
第6楼2008/08/02
我认为“水份”指物质含水的量,即百分数。
zjshht
第7楼2008/08/02
我以前习惯是用水分,我所见过的国标中都是用水分,只是不知道是为什么。现在知道了,谢谢
shuh2007
第8楼2008/08/02
以前一直用水份,看楼主这样说,一查GB,果然是水分.谢谢前辈!
春天的桃子
第9楼2008/08/02
中文就是是这样,很容易让人产生歧义。现在都用‘水分’是正确的。
咸菜妞
第10楼2008/08/02
我都还没注意过这个问题,不过想想,平时用的都是水分好像
品牌合作伙伴
执行举报