仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【每日一句(段)有奖翻译】<六十一>Testing Practices And Procedures (11)

专业英语

  • Tablets

    1. Where the procedure of a Tablet monograph directs to weigh and finely powder not fewer than a given number of Tablets, a counted number of Tablets shall be weighed and reduced to a powder.

    2. The portion of the powdered Tablets taken shall be representative of the whole Tablets and shall, in turn, be weighed accurately.
    +关注 私聊
  • 阿迈

    第1楼2011/03/29

    Tablets

    1. Where the procedure of a Tablet monograph directs to weigh and finely powder not fewer than a given number of Tablets, a counted number of Tablets shall be weighed and reduced to a powder.
    药片

    1.凡在药片专题论文中直接称量不少于给定药片数量的程序,既定数量的药片将被称量并变为粉末。

0
  • 该帖子已被版主-影子加2积分,加2经验;加分理由:积极参与
    +关注 私聊
  • 阿迈

    第2楼2011/03/29

    2. The portion of the powdered Tablets taken shall be representative of the whole Tablets and shall, in turn, be weighed accurately.

    2.采用的粉状药片部分将代表整个药片,并将反过来被精确称量。

0
  • 该帖子已被版主-影子加2积分,加2经验;加分理由:积极参与
    +关注 私聊
  • 天黑请闭眼

    第3楼2011/03/29

    建议坐沙发的朋友稍微修改一下自己的翻译,读起来通顺一些更好。

0
    +关注 私聊
  • 阿迈

    第4楼2011/03/29

    那句对于我好像很难翻译哦!

    天黑请闭眼(shxie) 发表:建议坐沙发的朋友稍微修改一下自己的翻译,读起来通顺一些更好。

0
    +关注 私聊
  • 天黑请闭眼

    第5楼2011/03/29

    The portion of the powdered Tablets taken shall be representative of the whole Tablets and shall, in turn, be weighed accurately.

    取部分粉末状片剂时,要能够代表整体片剂,相应的也应该准确称量。

0
  • 该帖子已被版主-影子加2积分,加2经验;加分理由:积极参与,不好意思,看漏了
    +关注 私聊
  • 天黑请闭眼

    第6楼2011/03/29

    Where the procedure of a Tablet monograph directs to weigh and finely powder not fewer than a given number of Tablets, a counted number of Tablets shall be weighed and reduced to a powder.

    片剂专述中的实验程序中涉及称量和粉碎片剂时,(片剂)量必须不少于指定的数目,点算后的片剂应称量并粉碎成粉状。

0
  • 该帖子已被版主-影子加2积分,加2经验;加分理由:积极参与
    +关注 私聊
  • 天黑请闭眼

    第7楼2011/03/29

    我翻译起来也觉得很拗口,不过尽力做好通顺,否则翻完之后中文和英文一样难懂,就少了翻译的意义了。

    罂粟(mikezhu2010) 发表:那句对于我好像很难翻译哦!

0
    +关注 私聊
  • rock_rock

    第8楼2011/03/29

    第一句的文法是错的,第二句in turn用在这里很奇怪.

0
    +关注 私聊
  • 天黑请闭眼

    第9楼2011/03/29

    嗯,不知道这个药典是什么人写的,古式英语?第一句大概省略了主语?找了半天楞不知道从哪下手

    rock_rock(rock_rock) 发表:第一句的文法是错的,第二句in turn用在这里很奇怪.

0
    +关注 私聊
  • rock_rock

    第10楼2011/03/30

    The procedure of a Table monograph是主语,direct是及物动词,意思是指导/引向,如果是指导要称重,direct在这里是用错了。更大问题是and finely powder,这个是连接词,但连接甚么呢?and的前后要平行,如果and前是动作,and后也是动作;and前是名词,and后也是名词,所以在这句真的搞不懂要称重跟幼细粉状有甚么关连。最后reduced to powder是需要a 的,“take a powder”是一句俗语,平常不用讲a powder,中文也不会讲一颗粉。

    我猜大概的意思是:
    Where the procedure of a Table monograph requires to weigh the tablet in fine powder form, and the number of tablets used shall be not less than a give number, the exact number of tablets used shall be counted and reduce to powder before weighing.

0
  • 该帖子已被版主-影子加3积分,加2经验;加分理由:积极讨论
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...