仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

请教下分析仪手册中的一句英译汉

其他仪器综合讨论

  • The digital communications terminals are separated from the analyser mains circuits by reinforced insulation. The terminals mustonly be connected to circuits that are themselves separated from mains voltage by at least reinforced insulation.
    最近在翻译SERVOMEX K1000的手册,其中这句怎么翻译都觉得不怎么好,请教下大家怎么翻译这句。
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第1楼2012/08/09

    数字通信端子与分析仪主电路通过加强绝缘隔离。端子必须通过最低限度的加强绝缘,从主电源电压连接到自我隔离的电路。

    这是SERVOPRO FID手册的内容,与K1000还是有区别的。

    FID使用的是K1OOO主机箱,信号板两者是有区别的。我喜欢K1000的控制界面和设计思维,FID还需要进一步改进。

    设计者肯定没有长时间使用过两者。

    policeman(policeman) 发表:The digital communications terminals are separated from the analyser mains circuits by reinforced insulation. The terminals mustonly be connected to circuits that are themselves separated from mains voltage by at least reinforced insulation.
    最近在翻译SERVOMEX K1000的手册,其中这句怎么翻译都觉得不怎么好,请教下大家怎么翻译这句。

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第2楼2012/08/09

    另外,我的英语水平极差,主要是通过手册硬翻和对照实物的仪器电路连接进行直译的。如果有条件,就着开了箱的仪器,看着手册,结合自己的应用实际,翻译起来也是不错的。加油!

    许多东西,只有通过自己,才能加深印象。

0
    +关注 私聊
  • policeman

    第3楼2012/08/09

    我也是理解着去翻译的,做了这么多年服务,再去翻译手册,确实是得心应手。另外程版能不能牵头成立个分析仪手册外文翻译小组,看大家最需求什么,再给大家分配任务,比如每人翻译一章,只有大家一起翻译就很快了。

0
    +关注 私聊
  • chengjingbao

    第4楼2012/08/11

    这方面,知易行难。从我自身的翻译感觉来看,这是一件寂寞的工作,很难有人坚持下来,也可以进行商业化运作,但需要团队支持。每人翻译一章的提议不太可行,条件是资料前后文需要一致性,各人行文习惯是不一样的,二,翻译资料,一是需要英文妻子的,做为助手,二是需要对本机有一定的认识,从应用到结构,对翻译有好处。

    再说,您的这本手册,通常一周的工作量,英文好的,两仨天就解决了。提个建议,保存好你的WORD版,外传尽可能用图片版本,保存好自己版权。

    policeman(policeman) 发表:我也是理解着去翻译的,做了这么多年服务,再去翻译手册,确实是得心应手。另外程版能不能牵头成立个分析仪手册外文翻译小组,看大家最需求什么,再给大家分配任务,比如每人翻译一章,只有大家一起翻译就很快了。

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...