仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【讨论】fall along 翻译

  • 立静致远
    2007/08/18
  • 私聊

专业英语

  • facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations

    请教 fall along在这里是什么意思.谢谢
    +关注 私聊
  • Linda207

    第1楼2007/08/18

    facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations
    是否可以翻译成:实验室延承了传统和现代的组织?
    大家一起讨论吧

0
    +关注 私聊
  • 深海的海豚

    第2楼2007/08/18

    顺延、沿袭?
    请楼主给出上下文,这句话说的是什么背景的东西呢 ?

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第3楼2007/08/18

    请大家在求助翻译时务必贴出上下文。

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第4楼2007/08/19

    facility设施,单位
    falls along 位于,同行,沿着,随‘’
    a continuum 继续,???
    between traditional and high performing organizations介于传统和现代高效运行的组织之间

    把上下文拿来么,太难猜了

    christe 发表:facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations

    请教 fall along在这里是什么意思.谢谢

0
    +关注 私聊
  • 立静致远

    第5楼2007/08/19

    this assessment tool was used to evaluate where facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations.

    一句话就是一段了

    christe 发表:facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations

    请教 fall along在这里是什么意思.谢谢

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第6楼2007/08/19

    这不就得了:
    该评定工具用来评价本组织(单位)处在传统和现代高效组织的交融层面的位置。 还是猜的??a continuum 不好理解

    christe 发表:this assessment tool was used to evaluate where facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations.

    一句话就是一段了

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第7楼2007/08/19

    楼主, 一根管子, 岂能窥全豹?

    lqqer 发表:请楼主给出上下文,这句话说的是什么背景的东西呢 ?

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第8楼2007/08/20

    上下文不光是指这一句的前一句和后一句啊。这是关于什么东西的文章、是哪个专业的、这里的assessment tool是指的什么……这些最好都告诉大家。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第9楼2007/08/20

    fall along 在这里是否可以理解为have a property of?指此设备具有具有一个介于传统和高效组织的连续性?

    另:从整句来看,这样翻译也是比较和谐的。

    fall along本身就含有 with的意思

    christe 发表:facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations

    请教 fall along在这里是什么意思.谢谢

0
    +关注 私聊
  • poorlittle

    第10楼2007/08/20

    “traditional” and “high performing” are two extremes and there is something in between. There is a similar case: “strong acid” and “strong alkaline” are two extremes and there is PH=2...7...9...13 in between; 2 to 13 is the continuum.

    The keyword for translation is “where”. Where is the position of the “facility”? Is it closed to “traditional” or “high performing”

    I suggest the primary translation as follows:
    This assessment tool 用于评价 facility 较接近 traditional organizations还是 high performing organizations.

    The proper translation of “facility”, “organization” etc. will depend on 前一句和后一句, 这是关于什么东西的文章、是哪个专业的、这里的assessment tool是指的什么……

    christe 发表:this assessment tool was used to evaluate where facility falls along a continuum between traditional and high performing organizations.

    一句话就是一段了

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...