仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

Coupling 的中文翻译?

核磁共振技术(NMR)

  • Coupling 的中文翻译?
    "耦合" 还是 "偶合"? 发现中文 NMR 书中存在上述两种不同翻译.
    顺便问: 中文字义上如何解释? 为何不翻译成裂分?
    +关注 私聊
  • 第1楼2005/01/28

    "耦合"对!
    字典上都翻译成:耦合,联结,接合. 台湾人翻译成"配合"
    Coupling与裂分无关.

    sslin 发表:Coupling 的中文翻译?
    "耦合" 还是 "偶合"? 发现中文 NMR 书中存在上述两种不同翻译.
    顺便问: 中文字义上如何解释? 为何不翻译成裂分?

0
0
    +关注 私聊
  • 第3楼2005/01/29

    coupling 是“耦合”,但是很多教科书上确实有用“偶合”,因此要看自己课题组统一了。我们比较认同用“耦合”。
    另外裂分是“splitting”

0
    +关注 私聊
  • 第4楼2005/01/31

    比较好或权威的著作用的是“耦合”!

0
    +关注 私聊
  • 第5楼2005/02/12

    我也认为是耦合,但我更倾向于理解COUPLING这个词,而不是生套中文。

0
    +关注 私聊
  • 第6楼2005/02/23

    耦合
    偶合常数 coupling constant

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...