youjian000 2008/05/27
我的理解是:由于刚启动时,阀是冷的,所以短时间内应没有流量通过该阀。阀的加热是需要时间的,它最多可能需花费两分钟来进行加热,然后才有流量通过该阀。
社区=冬季= 2008/05/27
[quote]原文由 [B]yinhjcom[/B] 发表: 应该还可以吧。[/quote] 真的可以吗?[em0801]
learner1999 2008/05/27
[quote]原文由 [B]chengjingbao[/B] 发表: NOTE: The flow control valve is a miniature thermal valve. On power up the valve is cold. [U]It may take up to two minutes before to have flow trough this valve 。[/U] Once the valve is warm the flow will stabilize. If you put the flow set point to 0 cc for a while the valve will cool down again. 注意:流量控制阀是一个微型热导式调节阀。启动时,阀是冷的。[U]在有流量通过这个阀之前两分钟,它开始运行。[/U]一旦阀被加热,流量将可以稳定。如果你将流量设定为0 CC,热导阀将再冷下来。 请各位专家再帮我看看这句话,特别是划线部分,它很重要,我翻的对不对?!!先谢谢各位啦![/quote] 你这原本应该是汉译英吧?"it may take two minutes before the flow pass through this valve","once the valve is warmed"
poorlittle 2008/05/27
My understanding, from literal point of view only, is that in order to ensure a stabilized flow, the valve should be pre-heated before allowing the fluid to flow through the valve, and it will take about 2 minutes for this pre-heating procedure. 需等约两分钟才可让流动相通过此阀 需等约两分钟才可用此阀
learner1999
第4楼2008/05/27
你这原本应该是汉译英吧?"it may take two minutes before the flow pass through this valve","once the valve is warmed"
何当奇
第7楼2008/05/27
划线部分直译就是”需要两分钟时间在流过此阀之前。“
整理下语序,就是在流动相通过此阀之前,需要有两分钟(预热时间)。从整句来看,这两分钟是此阀的预热时间。
poorlittle
第8楼2008/05/27
My understanding, from literal point of view only, is that in order to ensure a stabilized flow, the valve should be pre-heated before allowing the fluid to flow through the valve, and it will take about 2 minutes for this pre-heating procedure.
需等约两分钟才可让流动相通过此阀
需等约两分钟才可用此阀