仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【讨论】蚂蚁上树、童子鸡、夫妻肺片、宫爆鸡丁。。。英语的表达方式

  • 闲鹤野云
    2008/06/19
  • 私聊

专业英语

  • 今日开车听CRI 91.5 MH,主持人调侃这几个中国人没吃过绝对不知道是什么的英语单词。从今天起,国家编辑了官方的菜谱英语供饭店挑选使用,一个大进步。童子鸡:roster without sexual activity????
    夫妻肺片:husband and wife lung slice??
    宫爆鸡丁:government abused chicken???
    蚂蚁上树:ant climbing the tree??
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第1楼2008/06/19

    能这样翻译的,一定是个中国人,估计没有吃过这几个菜

    ruojun 发表:今日开车听CRI 91.5 MH,主持人调侃这几个中国人没吃过绝对不知道是什么的英语单词。从今天起,国家编辑了官方的菜谱英语供饭店挑选使用,一个大进步。童子鸡:roster without sexual activity????
    夫妻肺片:husband and wife lung slice??
    宫爆鸡丁:government abused chicken???
    蚂蚁上树:ant climbing the tree??

0
    +关注 私聊
  • youjian000

    第2楼2008/06/19

    中国的菜名确实很难翻译。若能把菜名翻译好,那这个人肯定不简单。

0
0
    +关注 私聊
  • 熊猫宝宝

    第4楼2008/06/20

    典型的CHINESE ENGLISH .....我看的懂了拉

    ruojun 发表:今日开车听CRI 91.5 MH,主持人调侃这几个中国人没吃过绝对不知道是什么的英语单词。从今天起,国家编辑了官方的菜谱英语供饭店挑选使用,一个大进步。童子鸡:roster without sexual activity????
    夫妻肺片:husband and wife lung slice??
    宫爆鸡丁:government abused chicken???
    蚂蚁上树:ant climbing the tree??

0
    +关注 私聊
  • 小鸟飞翔

    第5楼2008/06/20

    不是统一更改了么?

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第6楼2008/06/20

    这是没有更改前的,我手里没有新官方翻译,大家以后看到上来分享吧。

    tonyding 发表:不是统一更改了么?

0
    +关注 私聊
  • qgjc

    第7楼2008/06/20

    吃过,但是不会翻译

0
    +关注 私聊
  • liu999999

    第8楼2008/06/20

    干脆就汉语拼音就很ok了

0
    +关注 私聊
  • 闲鹤野云

    第9楼2008/06/20

    翻译成英语的目的是让外国人了解中国食品的风味与文化内容,如果是拼音很难做到的。那只是字母而已。

    liu999999 发表:干脆就汉语拼音就很ok了

0
    +关注 私聊
  • 小鸟飞翔

    第10楼2008/06/20

    也不要指望通过一个名称就能搞定,如果在菜谱后面详细说明就好了。

    ruojun 发表:翻译成英语的目的是让外国人了解中国食品的风味与文化内容,如果是拼音很难做到的。那只是字母而已。

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...