仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【求助】翻译一段话(已应助)

专业英语

  • 下面这段话是我们的制剂客户针对目前H1N1流感病毒提出的,要求我们作出相应的答复:

    We ask that you outling your contingency plans that will ensure the security of our supply chain. Specifically, what are the measures you have or intend to put into place with your sourcing of critical intermediates and within your organization? With respect to your own operations, have you prepared a contingency plan to address potential disruptions in labor and logistics?

    我们要求你概述确保我们的供应链安全的应急计划。特别是,你们关键的中间用户以及组织机构内,你们做过或打算去执行什么样的测试?在你们自己的业务运营方面,你们已经在劳工和后勤方面准备了一个讨论可能中断的应急计划吗?
    上面的翻译不知道是否正确,请帮忙纠正;最关键的是我不知该如何答复,我们是原料药生产商,有知道者请指点一二。
    +关注 私聊
  • myreebok

    第1楼2009/07/16

    中间的应该是外购的关键的中间体和你们自己生产的中间体吧,意思是为了保证他们的货源,你们是否有将外购的关键中间体自己生产的意图。这里的mersure不是测试的意思,我认为是你如何考量的意思

    hyheying 发表:下面这段话是我们的制剂客户针对目前H1N1流感病毒提出的,要求我们作出相应的答复:

    We ask that you outling your contingency plans that will ensure the security of our supply chain. Specifically, what are the measures you have or intend to put into place with your sourcing of critical intermediates and within your organization? With respect to your own operations, have you prepared a contingency plan to address potential disruptions in labor and logistics?

    我们要求你概述确保我们的供应链安全的应急计划。特别是,你们关键的中间用户以及组织机构内,你们做过或打算去执行什么样的测试?在你们自己的业务运营方面,你们已经在劳工和后勤方面准备了一个讨论可能中断的应急计划吗?
    上面的翻译不知道是否正确,请帮忙纠正;最关键的是我不知该如何答复,我们是原料药生产商,有知道者请指点一二。

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加3积分,加2经验;加分理由:应助
    +关注 私聊
  • myreebok

    第2楼2009/07/16

    With respect to your own operations, have you prepared a contingency plan to address potential disruptions in labor and logistics?

    这里还假客气了一下,尊重你们自己的运营方式(也就是不干涉你们的内政),贵方是否对员工和后勤准备了应急预案。


    总的来说,结合你自己工厂的实际情况,你只要让他知道,供货量不受影响,他就不会放啥P了。其他的应急预案,如果有的话,回答个yes,也不必一定要给的,说不定他们是来偷师的呢。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第3楼2009/07/16

    sourcing of critical intermediates 的确是外购中间体的意思,within your organization的意思不太明确,得结合实际情况来分析。

    这句话里的measures明显是“措施”的意思。

    myreebok 发表:中间的应该是外购的关键的中间体和你们自己生产的中间体吧,意思是为了保证他们的货源,你们是否有将外购的关键中间体自己生产的意图。这里的mersure不是测试的意思,我认为是你如何考量的意思

0
  • 该帖子已被版主-何当奇加5积分,加2经验;加分理由:应助
    +关注 私聊
  • myreebok

    第4楼2009/07/16

    联系上文就可以知道,这里within your organization 就是自产。

    happyjyl 发表:sourcing of critical intermediates 的确是外购中间体的意思,within your organization的意思不太明确,得结合实际情况来分析。

    这句话里的measures明显是“措施”的意思。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第5楼2009/07/16

    这不是假客气。with respect to不是“尊重”的意思,仅仅是指“关于”,相当于about。

    myreebok 发表:With respect to your own operations, have you prepared a contingency plan to address potential disruptions in labor and logistics?

    这里还假客气了一下,尊重你们自己的运营方式(也就是不干涉你们的内政。

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第6楼2009/07/16

    看了大家的讨论,我还是一头雾水,为了便于理解,我将原文贴出:

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第7楼2009/07/16

    个人建议:关于中间体,如果你们与供应商签订了长期供货合同,可以提一下。关于你们公司内部,可以回答有哪些预防措施,确保H1N1不会在公司内部大规模爆发。因此,无论是从货源上还是从生产上,你们都能顺利生产出API来满足客户需要。

0
    +关注 私聊
  • myreebok

    第8楼2009/07/16

    本来很明确的。。。看到楼主后面贴出来的那张纸。。。一口鲜血吐出来。。。

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第9楼2009/07/16

    客户的意思就是:H1N1的流行可能比原来预想的来得严重,他们担心会影响到你们的生产(比如因大规模爆发而使你们的工厂或上游供应商停产),从而不能及时保证他们的货源,最终影响到他们的制剂生产。因此希望你们出具一份正式的公函,告知你们有哪些应急预案。

    hyheying 发表:

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第10楼2009/07/16

    我倒觉得这里的within your organization应该联系下文来看。因为客户担心的不仅仅是外购中间体的情况,还有楼主企业内部的情况。如果遇到甲流大规模爆发,工厂停产,那光有充足的货源也生产不出客户所需要的API。因此这里的within your organization是指企业内部的应急预案。之前之所以说意思不明确,是因为没看到上下文。现在看到全文就能够确认了。以后大家求助时务必把上下文发上来,便于大家判断。

    myreebok 发表:联系上文就可以知道,这里within your organization 就是自产。

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...