仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【转帖】看到一个很好的帖子,分享下——“物质的量”必须改名了!

物理知识

  • “物质的量”必须改名了!——大家怎么看??

    高一化学课本上说:“物质的量是一个物理量,以摩尔作单位”。后半句易懂,前半句却怎么也搞不清楚。我认为原因在于“物质的量”名称有问题,从它诞生的那一天起就带来了祸患!
    “物质的量”作为专业名词由来已久,不知为难过多少人,早应该对它进行改造了!

    一、“物质的量”存在的问题
    最大的问题是“的”这个字,它错误地引导我们认为“物质的量”不是一个词,而是一个词组;中心词是“量”,“物质的”是修饰词语。因为这个“的”字的存在,根本无法将“物质的量”看成一个整体,因此把它作为专业名词非常错误。
    即使真正明白“物质的量”的含义,从字面上也极易造成理解上的狭窄,往往片面地认为是数量或质量的意思。从另一方面来讲,“物质的量”这连在一起的四个化学课上的常用字容易混乱单个出现的“物、质、的、量”这四个字的与别人的各种组合。
    假如去掉“的”字,变成“物质量”,则比原来要好懂得多。但是这样还不行,容易与“质量”一词混同,还是不够简练和指向单一。
    +关注 私聊
  • xing-xing

    第1楼2011/03/20

    二、改为什么最合适
    根据英文 amount of substance ,结合汉语的实际情况,我认为译作“物量”最为合适。虽然只是去了两个字,不光精神了(这是小问题),更重要的是它符合了中文名词的基本要求,符合了中国人的传统习惯。
    网上查看“有道词典”,在台湾就把“物质的量”译为“物量”。台湾的这种译法很值得我们借鉴和进一步采用,好的东西需要我们认真去学习。

0
    +关注 私聊
  • xing-xing

    第2楼2011/03/20

    三、下定决心改正过来
    “物质的量”这个名词已使用这么久了,改起来肯定有困难,但是不改更困难,将贻害我们的后代和我们的事业。
    为了学生容易懂、老师容易教,为了这个名词的意思准确和使用方便,为了化学事业的蓬勃发展和加快促进中国的强大崛起,让我们携起手来共同使用“物量”这个新名词吧!
    我相信:这个新名词一定容易被大家所接受,困扰化学界多年的问题能够迅速土崩瓦解,迎来一片新的天地。
    在“国际化学年”到来之际,让我们有所行动吧!

0
    +关注 私聊
  • slyt2005

    第3楼2011/03/20

    这个问题是当年翻译时没有考虑汉语习惯用法的问题,这一问题也同样存在于语言文化交流的过程中,非常容易出现误解或偏差。也是为什么国际上要统一单位,统一度量衡一样。说实在的,没办法谁让近现代的科学理论大多是人家发现的那。

0
    +关注 私聊
  • ghcily

    第4楼2011/03/20

    好多都是习惯的问题啊。
    比如:磁场并没有按照电场的习惯来定。

0
    +关注 私聊
  • 张勇

    第5楼2011/03/20

    楼主很有见地,可以大家一起努力争取专家把改过来

0
    +关注 私聊
  • lcy919752

    第6楼2011/03/20

    楼主加油啊,顶你一把

0
    +关注 私聊
  • 小M

    第7楼2011/03/21

    应助达人

    虽然原来最初翻译不准确,但是不能将错就错,改过来~

0
    +关注 私聊
  • It`s me

    第8楼2011/03/21

    需要“专家”评审后才能改。

0
    +关注 私聊
  • yuduoling

    第9楼2011/03/21

    有道理。要不然,“专家”又人跳出来说你不尊重科学,不尊重历史了

    It`s me(foumy) 发表:需要“专家”评审后才能改。

0
    +关注 私聊
  • 莞城.XiShui

    第10楼2011/03/22

    “物质量”比“物量”好!大家可再推敲一下!

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...