zouhua1210
第1楼2011/12/21
※Kim Jong Il has gotten on the boat,§ quipped a Weibo user writing under the handle Chongqing Ocean. ※I*m starting to believe 2012 is really going to happen,§
微博用户“重庆海洋”开玩笑说:“金正日登船去了,我越来越相信2012年真的要来了!”
Others accompany tongue-in-cheek posts noting that Kim*s death comes closely on the heels of the death of Czech playwright and Velvet Revolution hero Vaclav Havel.
另一些人发布的玩笑式微博则指出,金正日死讯传出,发生在捷克剧作家、“天鹅绒革命”英雄哈维尔(Vaclav Havel)死后不久。(。。金正日死于17日,哈维尔18日。。)
※Havel has made yet another contribution to mankind,§ wrote user Caijun Zhinan. ※He decided to take Kim Jong Il with him when he went.§
“彩筠之南”写道:“哈维尔为人类又做出一大贡献:领走了金正日!”
In a possible nod to Kim*s alleged fondness for drink, normally voluble political blogger Wu Jiaxiang opted to simply post an animation of glasses clinking in celebration.
平时发帖颇多的政治博客作者吴稼祥干脆发了一个显示举杯欢庆的微博符号,可能暗指金正日爱喝酒的传言。
Journalist Fan Wei, meanwhile, has used emoticons to produce this chart predicting how each country would feel about Kim*s demise (from left to right: North Korea, South Korea, Japan, the U.S., the UK, Russia, China, Others)
与此同时,记者范炜则用各种表情画出了下面这张图表,预测各个国家对金正日驾崩各有什么样的感受。从左至右分别是朝鲜、韩国、日本、美国、英国、俄罗斯、中国、其他国家。
zouhua1210
第2楼2011/12/21
Among those posting candles, many worried about what Kim's death would mean for China, which has long worried that a collapse of the regime in Pyongyang could bring South Korean and U.S. troops perilously close to its border.
许多人在微博上转发金正日去世的消息,其中不少人担心这对中国意味着什么。中国长期以来担心平壤政权一旦倒台可能令韩国和美国军队靠近中方边境,给中国带来危险。
Writing on his Weibo account, Hu Xijin, editor of the nationalistic tabloid Global Times, predicted a diplomatic struggle. 'South Korea, Japan and the United States will do whatever they can to influence North Korea, even frighten her,' he wrote:
中国民族主义报纸《环球时报》总编辑胡锡进在自己的微博上预测将会出现外交争斗。他写道:
In this crucial moment, China can absolutely not back down. China has to strenuously protect the special Sino-North Korean relationship -- this has bearing on China's strategic interests in Northeast Asia. China has to help North Korea get on the right path toward prosperous development.
“韩美日肯定会使出全部力量影响朝鲜,甚至恐吓它。中国决不可在关键时刻退缩。中国要坚决维护朝中特殊关系,这事关中国在东北亚的战略利益。中国要帮助朝鲜走上正常的繁荣发展之路。”
Commenting on reports of North Koreans mourning Kim on the streets, a number of Weibo users have noted similarities with the death of Mao in 1976. Among them was former Yahoo China President Xie Wen, who pointed out that Mao's death was followed quickly by the arrest of the Gang of Four -- an event that precipitated China's embrace of economic reforms. 'It's similar to the mood on the streets on Sept. 9, 1976,' Mr. Xie wrote. 'Who knew that four months later Mao's wife would be arrested?'
一些微博用户对朝鲜民众走上街头悼念金正日的消息发表评论,强调这种现象与1976年毛泽东去世时很相似。曾任雅虎中国总经理的谢文就是其中之一,他指出,毛泽东去世后不久,“四人帮”就被捕,由此促成了中国开始经济改革。谢文写道:“和1976年9月9日北京街头的情形相仿,谁知道四周后毛的老婆被抓。”
新闻来源:http://cn.wsj.com/gb/20111219/rcu182534.asp