poorlittle
第1楼2012/08/17
我的理解: (以使用标准量块校准卡尺为例)
第一步------用卡尺量度标准量块, 并记录示值 (一组操作中之一)
标准量块(mm) 卡尺示值(mm)
10 10.1
20 20.1
30 30.1
40 40.1
50 50.1
第二步------确定关系
测量结果(D)与示值(I)之关系:D = I + 0.1
D = I - 0.1
因标准量块与卡尺示值都有不确定度, 所以测量结果(D)也有不确定度。
若示值 I=32.7mm则测量结果为 : D=32.8 + U
则测量结果为 : D=32.6 + U
(现实当然不会这么简单, 会用到多项式、最少二乘法等等等等去确定示值与测量结果(包括不确定度)之关系)。
刘彦刚
第2楼2012/08/17
非常感谢你给我回复!经过昨晚发贴后的思考,我心中也有了新的理解。打开电脑看到你的回复,真有所见略同之感。但细看你的贴子,发现我的想法与你的想法稍有不同,在于“这里测量标准提出来供的量值与相应示值都具有测量不确定度”的理解。我觉得正如你说的那样:
“第二步------确定关系
测量结果(D)与示值(I)之关系:
D = I + 0.1
若示值 I=32.7mm
则测量结果为 : D=32.8mm”
第二步就做完了,至于“这里测量标准提出来供的量值与相应示值都具有测量不确定度”是附加的说明,并不要求写成:
“则测量结果为 : D=32.8 + U”
因为“U”不是修正值,它不能 D=32.8 + U。你说是吗?
我还想说的是:如果我们这样的理解是正确的话,那么新“校准”定义应该是有了很大的进步!因为我们常规对校准一词的理解,就是使不准的,恢复到准。可是在老版的“校准”定义中,就让我们体会不到常规的理解。当时的定义真真让人感到莫名其妙,让我们向用户说起这“校准”时,真的很难堪!好象计量上的“校准”是超脱的,不同凡人所说的校准。有了该新的“校准”定义,让我能做回凡人,能真实了!
再有,我觉得:从实际出发,一般来说定义中的第一步是在计量技术机构中完成;而第二步应该是该仪器的用户来完成,这也是该仪器的用户送计量技术机构进行第一步的目的。
我还想说的是:如果真是我们这样理解的话,我们从VIM英译汉时,真的太那个了。
poorlittle
第7楼2012/08/17
请看我的旧文“Calibration”之中译http://bbs.instrument.com.cn/shtml/20090506/1875675/
“Calibration”之官方中译是“校准” (见JJF1001-1998 通用计量术语及定义), 有些书籍文献中也有称之为“校正”。 无论“校准”还是“校正”, 都容易令人望文生义, 以为就是将不准不正的仪器调校至准和正。 所以会误以为, 已经过校准的仪器是准的。
其实, Calibration是“在规定条件下, 为确定测量仪器或测量系统所指示的量值, 或实物量具或参考物所代表的量值, 与对应的由标准所复现的量值之间关系的一组操作” (JJF1001-1998 第8.11条) (简而言之, 是找出示值与真值之间关系的操作)
假如 calibrate一枝温度计, 若得出以下真值(由标准所复现的量值)和温度计示值之间的关系:
约定真值-----温度计示值
10.0ºC-----10.2ºC
20.0ºC-----20.2ºC
30.0ºC-----30.2ºC
40.0ºC-----40.2ºC
50.0ºC-----50.2ºC
则calibration这操作已完成, 至于这温度计是否“准”, 就要看它是否符合特定测试中对温度计的要求了。 若这是电热偶式的温度计, 如何调校以减少误差, 则是另一组操作了, 已超出calibration的范围。
我曾遇到一些人, 真的以为“校准”就是将不准的仪器调校至准。 解决这误解的方法当然是教育, 但定一个减少误解的名词也许会有帮助。
曾见过“校验”、“校核”, 不知是否可作为calibration之中译。
= = = = = =
後话:
什么叫中译? 我觉得“钢琴”是piano的中译, 但“眼”是eye的对应的中文。 这样的看法可能有点迂腐。 但我觉得, 很多时候, 名词的英译中只是找出与英文对应的中文。 不过, 有时中文与英文是不会完全对应的。
以calibration之中译为例。 中国计量学已有很长历史(秦始皇已统一度量衡了), 中国古代的“校准”可能真的是包含“校”及“调准”(calibrate and adjust), 经过“校准”的仪器(例如秤)可能确实是准的。 这只是假设, 但若中国一直以来的“校准”真是这个意思, 则此“校准”不完全对应现代国际公认的计量学中calibration的概念。 因此, 以“校准”为calibration的“中译”易产生混乱。
poorlittle
第9楼2012/08/17
我试译一下VIM2.39, 放在http://bbs.instrument.com.cn/shtml/20120817/4197058/供大家参考。