仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

你能看出这句话的问题吗?

专业英语

  • 悬赏金额:10积分状态:已解决
  • 下面的句子中有两处错误(或者说不恰当),你能找到吗?

    Sino-foreign educational program on business is popular in China now, and the demand
    for high level interpretation is great.

molybdenum 2006/09/10

[quote]原文由 [B]weiz[/B] 发表: high level interpreters的问题是用词不当。有些词虽然中文意思好像是相同的,但实际在英语中是有本质差别的。[/quote] high level interpreters是不是改为senior interpreters。后来想起来的,在报纸上面经常看到,“高级翻译人员”。有一个组合“senior lecturer”,也应该跟它差不多。

    +关注 私聊
  • 喵喵

    第1楼2006/09/07

    妈啊 ! 什么啊?太难了 我看不懂

0
    +关注 私聊
  • 现在开始学GC

    第2楼2006/09/08

    呵呵,大家仔细看看就明白了

0
0
    +关注 私聊
  • molybdenum

    第4楼2006/09/08

    program on business 改为programs of business,

    high level interpretation 改为high level interpreters,

0
    +关注 私聊
  • weiz

    第5楼2006/09/08

    第一个基本对,第二个找的对,但没改对。

    加油呀!

    molybdenum 发表:program on business 改为programs of business,

    high level interpretation 改为high level interpreters,

0
    +关注 私聊
  • 薄荷草柠檬味

    第6楼2006/09/08

    faint,any error here?

0
    +关注 私聊
  • xianqinghe

    第7楼2006/09/08

    high无用?别笑话

0
    +关注 私聊
  • 风行

    第8楼2006/09/08

    难道是interpretation 改为 translator

    molybdenum 发表:program on business 改为programs of business,

    high level interpretation 改为high level interpreters,

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第9楼2006/09/08

    提示:这句话的语法没有错误,要从意思上去想.




    educational program on business 和 educational program of business意思是一样的.这里的on business和of business都是修饰educational program的.

    high level interpretation 从语法上看也是对的.

    要改只能从意思上去改,想想前后两句话意思上的关联.因为没有上下文,改起来是不太容易的.

    molybdenum 发表:program on business 改为programs of business,

    high level interpretation 改为high level interpreters,

0
    +关注 私聊
  • weiz

    第10楼2006/09/09

    high level interpreters的问题是用词不当。有些词虽然中文意思好像是相同的,但实际在英语中是有本质差别的。

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...