这种非常专业的外文资料翻译,均应该是由了解该专业内容的人员作翻译。
现在一些翻译机构,大量使用非专业人员,利用翻译软件作翻译内容的主要依据,翻译出来的许多资料,质量很低劣,一些明显的专业错误都会出现。
对于 AS TM ,ISO , API , UOP 等机构的专业标准,如果没有较好的专业背景,不了解一些严格的书面行文用的英语及一些涉及法律、规范的专业术语,翻译这种资料困难不必说了,那出现的错误应该是非常多的。
楼主该不是准备加入这种害人的行列吧。楼主能否把你所在的翻译机构说一下,以免大家上当受骗。