仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【求助】求助翻译一句话

专业英语

  • In the material recorded and read by phase change between crystal and amorphous phase caused electromagnetic beam irradn., the recording layer contains Sb, Te, and elements A and B, in which local structures around A are almost the same and that around B are different before and after the phase change. The material is suited for high linear seed and high d. recording and shows good durability and storage stability.

    high linear seed是什么意思
    +关注 私聊
  • 冷面猎手

    第1楼2007/01/05

    这好像是关于一种导电材料的吧
    我觉得你应该充分理解该文章,接合文章的背景来理解,别人翻译的如果只是简单的直译,对你也没有什么帮助的。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第2楼2007/01/05

    搂主帖子放错地方了。
    这里是文献求助的板块。
    寻求翻译请放到专业英语翻译去。

    hzz314 发表:In the material recorded and read by phase change between crystal and amorphous phase caused electromagnetic beam irradn., the recording layer contains Sb, Te, and elements A and B, in which local structures around A are almost the same and that around B are different before and after the phase change. The material is suited for high linear seed and high d. recording and shows good durability and storage stability.

    high linear seed是什么意思

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第3楼2007/01/05

    [div][/div]
    你这个句子有错误吧

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第4楼2007/01/05

    第一句话漏打了一个词吧。应该是caused by electromagnetic beam irradn.

    这段话讲的是采用相变技术的记录方法。用碲、锑、元素A和元素B组成记录层,用激光束照射记录层上的元素,使其在结晶态和非结晶态之间变化。元素A周围的结构在相变前后几乎不变,元素B周围的结构在相变前后变化,这样就可以记录材料了。

    这好像是讲光盘刻录的。采用相变技术刻录的光盘有许多优点,比如稳定性好等等。不是这个专业的,连中文的专业术语都不知道,只能建议你结合句子意思往合适的专业词汇上去套。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第5楼2007/01/05

    The material is suited for high linear seed and high d. recording and shows good durability and storage stability.
    这个地方也有问题。

    happyjyl 发表:第一句话漏打了一个词吧。应该是caused by electromagnetic beam irradn.


0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第6楼2007/01/05

    有问题的概率是50%。如果这里的high d. recording是一个专业词组,那就没有问题。前面把irradiation缩写成irradn.,这里的d.应该也是一个缩写。因为在光盘刻录里有2-D recording和3-D recording,所以这里我大胆猜测d.是dimension的缩写。

    redanqi 发表:The material is suited for high linear seed and high d. recording and shows good durability and storage stability.
    这个地方也有问题。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第7楼2007/01/05

    有问题的概率是50%。如果这里的high d. recording是一个专业词组,那就没有问题。前面把irradiation缩写成irradn.,这里的d.应该也是一个缩写。因为在光盘刻录里有2-D recording和3-D recording,所以这里我大胆猜测d.是dimension的缩写。[/quote]
    这个样子在句子当中写缩写真是要不得

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第8楼2007/01/05

    这个样子在句子当中写缩写真是要不得[/quote]


    是啊,所以求助翻译最好给出上下文。

    redanqi 发表:有问题的概率是50%。如果这里的high d. recording是一个专业词组,那就没有问题。前面把irradiation缩写成irradn.,这里的d.应该也是一个缩写。因为在光盘刻录里有2-D recording和3-D recording,所以这里我大胆猜测d.是dimension的缩写。

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...