仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

CL01认可准则的范围里面有句“使用同行评审的组织和方案”?

实验室认可/资质认定

  • CL01-2018认可准则的范围里面有句“实验室的客户、法定管理机构、使用同行评审的组织和方案、认可机构及其他机构采用本准则确认或承认实验室能力”,其中“方案”这两个字在里面是什么意思,感觉和整个句子很不搭配啊。
    ISO 17025里面对应的词是“schemes”,其他名称都是机构或组织,这个奇怪的词到底代表什么呢?
  • 该帖子已被版主-senke加3积分,加2经验;加分理由:话题
    +关注 私聊
  • senke

    第1楼2019/05/29

    应助达人

    方案”可能是其它项目或任务,检测和校准能力的认可可能仅仅是其中的一部分内容。
    这个有讨论过,见:https://bbs.instrument.com.cn/topic/6978388

0
    +关注 私聊
  • lov_new

    第2楼2019/05/29

    刚看到,侧重点可能不一样。不过应该可以归为一类内容。
    把里面的方案理解好了的话,“使用”和“进行”应该就没什么区别了。

    senke(lifen4607) 发表:方案”可能是其它项目或任务,检测和校准能力的认可可能仅仅是其中的一部分内容。
    这个有讨论过,见:https://bbs.instrument.com.cn/topic/6978388

0
    +关注 私聊
  • senke

    第3楼2019/05/30

    应助达人

    其实有很多事直译的,没必要扣字眼

    lov_new(v2750298) 发表: 刚看到,侧重点可能不一样。不过应该可以归为一类内容。
    把里面的方案理解好了的话,“使用”和“进行”应该就没什么区别了。

0
    +关注 私聊
  • zal

    第4楼2019/05/30

    应助达人

    “实验室的客户、法定管理机构、使用同行评审的组织和方案、认可机构及其他机构采用本准则确认或承认实验室能力”这句话好像是怪怪的,前两句指的是单位,后两句应该是材料依据~~~

0
    +关注 私聊
  • lov_new

    第5楼2019/05/30

    这个都不是翻译的问题,是英文原文就有异常。

    senke(lifen4607) 发表: 其实有很多事直译的,没必要扣字眼

0
    +关注 私聊
  • senke

    第6楼2019/05/30

    应助达人

    有些确实是直译过来的

    lov_new(v2750298) 发表: 这个都不是翻译的问题,是英文原文就有异常。

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...