youjian000
第8楼2008/06/02
看你的翻译,我想这段话的含义你还是理解了。
我想说的是,对于非专业翻译,重点是理解含义,不要把意思翻译错误就很好了。
所以翻译的时候,不要一个词一个词的对应去翻译,可以改变语序,可以把英文的一句话用几句中文来表达,等等。
重要是要说清楚、明白、符合咱们的习惯。
最后一句按你的翻译,稍微修改,意思就更明确了:
“这个谱图考虑了全部所设定的峰数据,峰是在配置菜单里的子菜单分析周期菜单里设定的”。
仅供参考,欢迎批评。
chengjingbao
第11楼2008/06/02
The real time chromatogram menu is the main menu of the K4000NG Trace Gas Analyzer software. In this menu, you can start a cycle and visualize the resulting real time chromatogram. This chromatogram takes into account all the peak data that can be
configured in the CONFIGURATION-CYCLE MENU.
实时谱图菜单是K4000分析仪的主菜单。在这个菜单里,你可以起动一个分析周期,并查看最终的实时色谱图。这个谱图考虑了全部的峰数据,即色谱峰数据菜单中所配置的色谱峰数据后得到的结果。
结合大家的观点,我的翻译如上。这是因为它最能反应操作说明中的意思。不当之处欢迎大家继续斧正。