happyjyl
第4楼2008/06/04
cut down your wrist and not across是个非常口语化的表达方式,主要用在被称为emo的人群身上。这些人非常情绪化(很多时候是装出来的),一有点郁闷就说:“I want to cut myself!”于是有人就会嘲笑说cut down your wrist, not across!因为在手腕上横着切一道(across)不一定会割断静脉,会死得比较慢,而竖着把整个手掌切下来(down)会死得比较痛快。简而言之就是“Make it count.”现在还有一个表达跟它的意思一样:go down the lane, not across the street。
用法举例:
Jenny: "I feel so depressed lately."
Jackie: "You're not going to start cutting, are you? Because if you do, make it count! Go down the lane not across the street!! ahaha"
(silence)
Jenny: "You're an insensitive bitch and I hate you"
在这句话里,cut down your wrist and not across的意思就是“Make it count.”--如果你用到了××理论,就要把它用得有价值/意义。
PS. emo有很多解释,最初是硬核朋克的一种形式,有很多情绪的宣泄,后来成为某种风尚。emo人群的标志就是紧身T-shirt、牛仔裤、长刘海、嵌钉皮带等。最近流行用emo来形容一群非常情绪化的人(很多时候是装颓废),经常跟抑郁、自伤、自残联系在一起。
poorlittle
第5楼2008/06/05
似乎不是把整个手掌切下来。
手掌 : palm, hand
Wrist : 手腕
But it does mean 会死得比较快, quoted from http://www.neworiental.org/Default.aspx?TabID=1130&InfoID=83161&SettingModuleID=3252 :
“It will kill you faster if you cut straight down since your vein goes in the direction. One of my friends said emo people aren't hardcore because if they wanted to kill themselves they's cut vertically not horizontally.”
* * * * * *
一有点郁闷就说:“I want to cut myself!”于是有人就会嘲笑说cut down your wrist, not across
是不是等同以下意思:
一有点郁闷就说:“我要跳楼”于是有人就会嘲笑说“要跳就到二十楼去跳, 不要在二楼跳”
happyjyl
第6楼2008/06/05
倒!把手腕切下来不就是把整个手掌(连着手指)切下来吗?不要抠字眼啊。就像“中翻英”、“英翻中”,其实大家都明白是什么意思,以至于有时书面语里也这样写。这句话的意思嘛,就是“要玩就玩点真格的。”原因就是你说的“这样会死得比较快”。其实很多英文表达在中文里找不到非常精确的对应,意会就可以了。在英文里,cut down your wrist, not across是跟"emo"、"go down the lane, not across the street"紧密联系的(原因我还没找到),也可以解释为“Make it count.”.联系到楼主给出的上下文,就不是字面上的意思了.
解释见以下网址:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=down+the+lane
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20071125142115AATdOMV
何当奇
第10楼2008/06/05
这种可能性很大。因为我遇到过。甚至从我这里到公司同事哪里都有乱掉的。
所以建议在传递文档的时候,尽量选择PDF,PDF最完美的地方就是文档格式怎么传输也不会改变的。