仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【原创】英文好的都死了

  • poorlittle
    2009/07/29
  • 私聊

专业英语

  • 最近与中学的同学和老师午膳, 八十多岁的化学老师也有出席。 她读大学时正值抗战, 她所属的大学迁至大后方, 与另外一些大学组成西南联大。 席间, 不知她想起什么, 突然说了一句话: “英文好的都死了。”

    原来, 二战期间, 中美是同盟国, 美国对中国是有军事援助的。 为了中美军事合作, 当时急需翻译, 一些英文好的大学生便被徵召入伍当翻译官, 其中包括她的一些同学。 後来, 她认识的那些英文好的同学都战死沙场了。

    当说起翻译官, 往往会联想起为侵华日军当翻译的汉奸, 原来也有抗日的翻译官。 承前继後, 我等偶然干点翻译工作的人, 亦与有荣焉。

    = = = = = =

    补记 (2009/7/29 17:17)

    我原本想表达的是 "原来也有抗日的翻译官。 承前继後......翻译工作......亦与有荣焉"

    当天老师的一句 "英文好的都死了", 令大家都谔然, 故用来做标题。 果然吸引了眼球, 但却惹来误会。
    +关注 私聊
  • learner1999

    第1楼2009/07/29

    应助达人

    就这些?怎么有点没读懂呢

0
0
    +关注 私聊
  • 海啸

    第3楼2009/07/29

    只可意会,不可言传啊。

0
    +关注 私聊
  • roland2008

    第4楼2009/07/29

    只能是有切身体会的人才能品味个中味道

0
    +关注 私聊
  • piery2006

    第5楼2009/07/29

    没想到去做翻译,只想做个小个体户!

0
    +关注 私聊
  • 东方逸

    第6楼2009/07/29

    看到标题还以为一段英文找不到翻译的人,特地赶过来。。

0
    +关注 私聊
  • 土老冒豆豆

    第7楼2009/07/29

    应助达人

    有能力的,都上去当炮灰了,幸存的,反而是不那么突出的,所以同志们啊,谦虚使人进步。

0
    +关注 私聊
  • atlas

    第8楼2009/07/29

    福兮祸所伏,祸兮福所倚。

0
    +关注 私聊
  • 魅力星光

    第9楼2009/07/29

    说得很好...
    看这题目,我还以为什么事呢...

    土老冒豆豆 发表:有能力的,都上去当炮灰了,幸存的,反而是不那么突出的,所以同志们啊,谦虚使人进步。

0
    +关注 私聊
  • 何当奇

    第10楼2009/07/29

    一语中的。

    看了专家的标题吓我一跳。

    atlas 发表:福兮祸所伏,祸兮福所倚。

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...