仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

【求助】USP中经常出现when appropriate,应该怎样理解?

  • summer0751
    2009/08/12
  • 私聊

专业英语

  • 1150 pharmaceutical stability中The term"stability",with respect to a drug dosage form,refers to the chemical and physical integrity of the dosage unit and,when appropriate,the ability of the dosage unit to maintain protection against microbiological contamination.
    这句话中的when appropriate应该怎么翻译呢?
    +关注 私聊
  • sin2008

    第1楼2009/08/12

    “稳定”一词,在药物剂型上,指的是单位剂量的化学和物理的完整性,以及在合适情况下,单位剂量对微生物污染的抵抗能力。

    试试翻译,呵呵,多多指教。

    summer0751 发表:1150 pharmaceutical stability中The term"stability",with respect to a drug dosage form,refers to the chemical and physical integrity of the dosage unit and,when appropriate,the ability of the dosage unit to maintain protection against microbiological contamination.
    这句话中的when appropriate应该怎么翻译呢?

0
  • 该帖子已被版主-影子加2积分,加2经验;加分理由:积极参与
    +关注 私聊
  • summer0751

    第2楼2009/08/13

    从字面上理解,when appropriate 是在合适情况下,但是具体是什么意思呢?哪些情况是合适的情况呢?

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第3楼2009/08/13

    我是这样理解的:
    这段话是在说明稳定性考察的目的,因为药物的稳定性主要是考察药物的物理与化学稳定性,通常不考察微生物的稳定性,所以USP在这里用了when appropriate这个短语,也就是说如果该药物的稳定性也需要考虑微生物的污染情况的话,此稳定性的目的就是为了考察该药物对微生物的抵抗能力。

    summer0751 发表:从字面上理解,when appropriate 是在合适情况下,但是具体是什么意思呢?哪些情况是合适的情况呢?

0
  • 该帖子已被版主-happyjyl加2积分,加2经验;加分理由:有道理
    +关注 私聊
  • sin2008

    第4楼2009/08/13

    下文
    the effects of temperature, relative humidity, air, and light on its stability
    这些都是要考虑的“合适情况”。
    个人意见。

0
  • 该帖子已被版主-happyjyl加2积分,加2经验;加分理由:积极讨论
    +关注 私聊
  • summer0751

    第5楼2009/08/14

    谢谢楼上两位专家的解释,已经明白了。
    还有几句话不理解,请指教一下。
    1.Stability studies on active substances and packaged dosage forms are cinducted by means of "real-time","real-time"怎么理解呢?
    2.Controlled room temperature limits the permissible excursions to those consistent with the maintenance of a mean kinetic temperature calculated to be not more than 25℃.
    3.Accelerated studies also allow the interpretation of data and information on short-term spikes in storage conditions in addition to the excursions allowed by controlled room temperature.

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第6楼2009/08/14

    1.Stability studies on active substances and packaged dosage forms are conducted by means of "real-time","real-time"怎么理解呢?
    “real-time”有“实时”的意思,我想这里的意思是指在做稳定性研究的时候,应按规定的时间即时的进行检测,不能过早或过迟,从而有效的掌握一定时间内产品的质量状况。

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第7楼2009/08/14

    2.Controlled room temperature limits the permissible excursions to those consistent with the maintenance of a mean kinetic temperature calculated to be not more than 25℃
    这句话是在强调“Controlled room temperature”(受控的室温)应不超过25℃

0
    +关注 私聊
  • 影子

    第8楼2009/08/14

    3.Accelerated studies also allow the interpretation of data and information on short-term spikes in storage conditions in addition to the excursions allowed by controlled room temperature.
    这句话似乎是在说加速试验的目的:
    除了受控室温允许的偏离外,加速实验也可提供关于贮存条件下短期偏移信息与数据的解释?

0
    +关注 私聊
  • summer0751

    第9楼2009/08/17

    这句话我看了好几遍,终于明白了。
    我想是由于USP的通则中对controlled room temperature的可允许范围有明确的规定,而没有加速实验条件的偏差,所以这里才做特殊说明。

    hyheying 发表:3.Accelerated studies also allow the interpretation of data and information on short-term spikes in storage conditions in addition to the excursions allowed by controlled room temperature.
    这句话似乎是在说加速试验的目的:
    除了受控室温允许的偏离外,加速实验也可提供关于贮存条件下短期偏移信息与数据的解释?

0
    +关注 私聊
  • leelsy

    第10楼2011/09/23

    哇,受教了,感谢各位大虾。

0
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...