仪器信息网APP
选仪器、听讲座、看资讯

『求助』这句话该如何翻译

  • 现在开始学GC
    2006/08/17
  • 私聊

专业英语

  • 惊讶于这里两个版主和另外一些坛友的超高英语水平,现在特来求救
    Many of Europe's firms are now looking to boost their 'green' credentials,and moving their transport needs to inland waterways can offer positive results in terms of public and customer perception of how they conduct their activities.

    尤其是逗号之后的内容,看都看得懂,意思也全都理解,但是用中文表述就觉得很奇怪,请大家指教,虽然不是专业文章,希望大家不拘小节,呵呵
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:
    +关注 私聊
  • weiz

    第1楼2006/08/17

    许多欧洲公司正在以各种方式提升他们的“绿色”信用,而将他们的运输方式转变为内陆水运,可积极的影响公众和客户对他们做事方式的感觉。

    个人理解。

0
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:加2积分,加2声望
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第2楼2006/08/17

    我的理解:许多欧洲公司正在争取拿到绿色证书,而将其运输需求转移到内河水运可以让公众和客户理解他们是如何开展活动的,(这样可以使他们早日拿到绿色证书)。

    这应该是跟环保有关的文章。许多欧洲公司希望取得绿色证书,以证明他们的活动是环保的。可能他们以前的运输方式是公路运输,会排放废气污染环境等等,所以为了拿到环保证书现在他们改用内河水运了。

    emma217 发表:Many of Europe's firms are now looking to boost their 'green' credentials,and moving their transport needs to inland waterways can offer positive results in terms of public and customer perception of how they conduct their activities.

0
    +关注 私聊
  • 现在开始学GC

    第3楼2006/08/17

    照版主这么翻的话,等于是忽略了offer positive result,可是我觉得这是这个分句的重点部分,是这句话的谓语和宾语

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第4楼2006/08/17

    我那是意译。直译就是“把运输需求转移到内河水运可在使公众和客户理解公司如何开展活动方面得到正面的结果”,其实就是达到了这样一个目的:让公众和客户明白他们是在向环保的方向努力。

    emma217 发表:照版主这么翻的话,等于是忽略了offer positive result,可是我觉得这是这个分句的重点部分,是这句话的谓语和宾语

0
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:加3积分,加3声望
    +关注 私聊
  • 现在开始学GC

    第5楼2006/08/17

    恩,很有启发,谢谢版主

0
  • 该帖子已被管理者-设置为精华,下面是奖励记录:加2积分,加2声望
    +关注 私聊
  • 一抹冰蓝

    第6楼2006/08/17

    前半句比较赞同weiz的,后半句比较赞同happyjyl mm的。

    呵呵,个人感觉。

0
    +关注 私聊
  • 现在开始学GC

    第7楼2006/08/17

    “很多欧洲公司现在正在推进它们的“绿色”证书,把运输需求转到内陆水路,公司希望籍此让公众和顾客就公司如何运作有积极的理解。”

    哈,我就准备这么定稿啦,大家看看还有什么问题吗?

0
    +关注 私聊
  • 一抹冰蓝

    第8楼2006/08/17

    我的理解(对于括号内的内容):,基于公众及客户对公司如何运作的感知 ,此举可带来正面影响。
    此举指的是:把运输需求转到内陆水路

    emma217 发表:“很多欧洲公司现在正在推进它们的“绿色”证书,把运输需求转到内陆水路,(公司希望籍此让公众和顾客就公司如何运作有积极的理解。)”

    哈,我就准备这么定稿啦,大家看看还有什么问题吗?

0
    +关注 私聊
  • happyjyl

    第9楼2006/08/17

    只要意思表达正确,怎么翻译都行啊。

    emma217 发表:“很多欧洲公司现在正在推进它们的“绿色”证书,把运输需求转到内陆水路,公司希望籍此让公众和顾客就公司如何运作有积极的理解。”

    哈,我就准备这么定稿啦,大家看看还有什么问题吗?

0
    +关注 私聊
  • cmate3547

    第10楼2006/08/17

    “绿色”证书应该是通行证的意思吧

0
查看更多
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
举报帖子

执行举报

点赞用户
好友列表
加载中...
正在为您切换请稍后...